CATTI和MTI每日一譯Day602

CATTI和MTI每日一譯Day602
原文
'It is not in the still calm of life, or the repose of a pacific station, that great characters are formed. ... Great necessities call out great virtues.'
- Abigail Adams
昨日翻譯譯文參考:
原文
'Man is the only animal that laughs and weeps; for he is the only animal that is struck with the difference between what things are and what they might have been.'
- William Hazlitt
吳杰參考譯文:
世間動(dòng)物千百種,唯有人類才知?dú)g喜懂悲傷/才懂歡喜悲傷,只因事物的現(xiàn)狀和本應(yīng)有的樣子之間的差異,人心才有戚戚焉!
——威廉·哈茲里特
作者
威廉·哈茲里特(1778.04.10-1830.09.18),英國(guó)散文家,評(píng)論家,畫家。生于肯特郡的梅德斯通,父親是唯一神教派的牧師,曾公開支持美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)。哈茲里特于1793至1796年間就讀于哈克尼的神學(xué)院,在校期間開始撰寫哲學(xué)和政治著作。1799至1804年主要?jiǎng)?chuàng)作肖像畫。1804年起則以寫作為生。先后結(jié)識(shí)詩(shī)人塞繆爾·泰勒·柯勒律治、威廉·華茲華斯,在柯勒律治的鼓勵(lì)下寫出《論人的行為準(zhǔn)則》,隨后又寫了更多的散文作品。后因?qū)Ψ▏?guó)大革命的見(jiàn)解不同而與他們決裂。與查爾斯·蘭姆的友誼則持續(xù)到逝世。 1812年在倫敦當(dāng)記者,并為《愛(ài)丁堡評(píng)論》撰稿。從其作品來(lái)看,他熱衷于爭(zhēng)論,擅長(zhǎng)撰寫警句,漫罵和諷刺性的文字。他最著名的散文集是《席間閑談》和《時(shí)代精神》。
英語(yǔ)名言每日一一譯學(xué)習(xí)交流,歡迎掃碼加入一起交流學(xué)習(xí)。
