五月天青色头像情侣网名,国产亚洲av片在线观看18女人,黑人巨茎大战俄罗斯美女,扒下她的小内裤打屁股

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

中配的經(jīng)典問題問題還是非常明顯的

2021-09-11 21:48 作者:柳池與風(fēng)  | 我要投稿

山新的實(shí)力還是有的,《羅小黑戰(zhàn)記》中一人分式多角,可見配音實(shí)力之強(qiáng)。

但還是同樣的問題,可以說幾乎所有的外國動畫翻譯成國語都有的問題——不夠本土化。當(dāng)然也是有個(gè)別番劇能夠在本土化這方面做得很好的。比如《堀與宮村》,雖然是單純的賣人設(shè),但是國語的配音非常自然 ,很接近普通人在日常中的雜言碎語了,本身也融入了非常多中國本土的梗。融梗是非常重要的,比如《陰晴不定大哥哥》的名場面“丁達(dá)爾效應(yīng)”,雖然本身就有一定的笑點(diǎn),看翻譯也能get到,但是還是沒有那么的好笑,還是處在類似“會心一笑”的狀態(tài)。但是泛式在視頻里把這個(gè)名場面做了很好的本土化處理,把同為屎尿屁笑話的梗融合在一起,給人的感覺就是小學(xué)和同學(xué)在那邊扯淡的單純的快樂(丁丁歷險(xiǎn)記真的搞笑到讓我把飯噴出來了233)。這兩個(gè)例子也很好的說明了中日兩國在語言文字上的表達(dá)差異,總的來說,想讓中配配得好,必須在文本上下足夠的心思,日式中二病言論用中文讀起來真的蠻怪的,尤其是在日常番里,會讓人覺得遠(yuǎn)離底層人民群眾的生活,非常的尷尬。

以上。

中配的經(jīng)典問題問題還是非常明顯的的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
名山县| 兖州市| 庄河市| 肃北| 榆中县| 二手房| 金湖县| 东莞市| 鄂托克前旗| 西城区| 通渭县| 高淳县| 平利县| 攀枝花市| 鹤峰县| 雷波县| 鱼台县| 四子王旗| 恩平市| 九台市| 修水县| 凌源市| 台中县| 定边县| 剑阁县| 鹤峰县| 湛江市| 绥阳县| 荥阳市| 浮山县| 托里县| 遵义市| 岑溪市| 连云港市| 迁安市| 平顶山市| 乌兰浩特市| 安平县| 雅江县| 公主岭市| 新余市|