感人:57歲時通過2年考取潛水員證,10年500多次海下尋妻

先月(せんげつ)終(お)わり、ダイバー(だいばー)が飛(と)び込(こ)んだのは、女川(おながわ)の冬(ふゆ)の海(うみ)。冷(つめ)たい海(うみ)を深(ふか)く、さらに深(ふか)く…目指(めざ)す先(さき)は、水深(すいしん)36メートル(めーとる)の海(うみ)の
潛水員跳入女川冬季的海洋。,冰冷的海洋,海很深...目標是水深36米的海底。
橫倒(よこだお)しになった車(くるま)に絡(から)まったロープ(ろーぷ)、本(ほん)のようなものも。そこは、津波(つなみ)で流(なが)された12年(ねん)前(まえ)のまま。
纏繞在橫倒的車上的繩子,還有像書一樣的東西。那里仍然是被海嘯沖走,12年前的各種殘留物。
高松(たかまつ)康雄(やすお)さん(66):「実際(じっさい)、時間(じかん)が経(た)つとどんどん難(むずか)しくはなる。このどこかに妻(つま)がいるのかなと思(おも)うと、やはり海(うみ)に潛(もぐ)っているだけでも良(よ)いかな」
高松康雄(66歲)說:“實際上,隨著時間的推移,越來越難了。但一想到這某處是否有妻子,立即堅定潛在海里繼續(xù)尋找?!?/span>
震災(しんさい)から2年(ねん)後(ご)の捜索(そうさく)。その様子(ようす)を見(み)つめる、高松(たかまつ)康雄(やすお)さん。妻(つま)の祐子(ゆうこ)さんが津波(つなみ)にのみ込(こ)まれ、行方(ゆくえ)が分(わ)からないままとなっていました。
震災兩年后的搜索,高松康雄先生。他的妻子佑子被海嘯吞噬了,隨后就一直不知道她的下落。
高松(たかまつ)康雄(やすお)さん(當時(とうじ)56歳(さい)):「ここまで來(き)たら無事(ぶじ)ということはないと思(おも)うんで、せめて遺體(いたい)の遺骨(いこつ)の一部(いちぶ)でも連(つ)れて帰(かえ)りたいと」
高松康雄(當時56歲):“這里是我永遠想念的地方,至少要帶著遺體的一部分遺骨回去。”
12年(ねん)前(まえ)、海(うみ)の近(ちか)くにあった銀行(ぎんこう)の行員(こういん)だった妻(つま)?祐子(ゆうこ)さん。高(たか)さおよそ14メートル(めーとる)の屋上(おくじょう)に避難(ひなん)しましたが、想像(そうぞう)を超(こ)える巨大(きょだい)津波(つなみ)にのみ込(こ)まれました。
12年前,他的妻子佑子是海邊附近的銀行職員。在大約14米高的屋頂上避難,被超乎想象的巨大海嘯吞噬了。
唯一(ゆいいつ)見(み)つかった、祐子(ゆうこ)さんの「証(あか)し」。攜帯(けいたい)電話(でんわ)には、津波(つなみ)到達(とうたつ)直前(ちょくぜん)に屋上(おくじょう)から送(おく)られたメッセージ(めっせーじ)が殘(のこ)っていました。
唯一被發(fā)現的佑子的“證明”。手機上留下了海嘯到達前屋頂發(fā)來的信息。
「大丈夫(だいじょうぶ)?帰(かえ)りたい」
高松(たかまつ)康雄(やすお)さん:「つらかったでしょうね」
この手(て)で、妻(つま)を連(つ)れて帰(かえ)りたい。高松(たかまつ)さんは決意(けつい)します。
高松(たかまつ)康雄(やすお)さん:「自分(じぶん)でも行動(こうどう)に起(お)こさないとダメ(だめ)だなと思(おも)って」
「真的不會有事吧?我想回家。]
[高松康雄:“辛苦了,一定堅持住”]
我想用這只手帶我妻子回家。高松先生下定決心。
高松康雄:“我覺得自己必須采取行動?!?/span>
57歳(さい)で潛水士(せんすいし)の國家(こっか)資格(しかく)を取得(しゅとく)。その後(あと)もトレーニング(とれーにんぐ)を重(かさ)ね、自(みずか)ら捜索(そうさく)に加(くわ)わりました。
高松(たかまつ)康雄(やすお)さん:「『危(あぶ)ないことしないで』って言(い)っているんじゃないかな。早(はや)く出(で)てきて下(くだ)さい。一緒(いっしょ)に帰(かえ)りましょう」
57歲時獲得潛水員的國家資格。之后也進行了反復的訓練,親自參加了搜索。
高松康雄:“你不是在說”不要做危險的事“嗎?請快點出來!我們一起回去吧?。 ?/span>
あれから10年(ねん)で、500回(かい)以上(いじょう)。被災(ひさい)地(ち)の海(うみ)に潛(くぐ)り続(つづ)けている高松(たかまつ)さんは、この日(ひ)も…。ここは3年(ねん)前(まえ)に見(み)つけたがれきが集(あつ)まる場所(ばしょ)。流(なが)されたがれきの上(うえ)に年々(としどし)、泥(どろ)などが堆積(たいせき)し、捜索(そうさく)は時(とき)が経(た)つにつれ難(むずか)しくなっています。
在那之后的10年里,500多次。一直潛入災區(qū)大海的高松先生,這一天也是…。這里是三年前發(fā)現的瓦礫聚集的地方。在被沖走的瓦礫上逐年堆積著泥等雜物,搜索隨著時間的推移而變得困難。
高松(たかまつ)さんが、何(なに)かを見(み)つけたようです。
高松(たかまつ)康雄(やすお)さん:「衣類(いるい)だったら遺骨(いこつ)とか出(で)てくる可能性(かのうせい)もあります。著(き)ている人(ひと)がそのまま流(なが)されたら、そういう可能性(かのうせい)があるかな」「(妻(つま)は)ブラウス(ぶらうす)著(き)ていますね。ちょっと似(に)ているというかね」
高松先生好像發(fā)現了什么。
高松康雄:“如果是衣物的話,也有可能會出現遺骨之類的。如果穿著的人就那樣隨波逐流,有這樣的可能性嗎?“(妻子)穿著襯衫呢。有點像嗎?”
洗(あら)い流(なが)してみると妻(つま)のものではありませんでした。
高松(たかまつ)康雄(やすお)さん:「街(まち)はどんどん新(あたら)しくなって、きれいな街(まち)になりましたけどね。海(うみ)の中(なか)にはまだまだがれきがあったりで、まだまだ探(さが)さないとダメ(だめ)だな」
沖洗后發(fā)現它不是我妻子的。
高松康雄:“街道變得越來越新,變成了一條漂亮的城市。海中還有瓦礫,我要繼續(xù)找下去?!?/span>