簡單日語閱讀:日本迎來11月各類食品價格上漲,市民生活壓力持續(xù)上升
食(た)べ物(もの)の値段(ねだん)が上(あ)がる 家庭(かてい)はもっと大変(たいへん)になりそう
[2022年11月2日 16時15分]

物(もの)の値段(ねだん)が上(あ)がっています。11月(がつ)もいろいろな食(た)べ物(もの)の値段(ねだん)が上(あ)がっています。
日本物價上漲不斷。11月各種各樣的食物售價將提高。
明治(めいじ)や森永乳業(yè)(もりながにゅうぎょう)などは、牛乳(ぎゅうにゅう)やヨーグルトを今(いま)までより2%から12.5%高(たか)くしました。エバラ食品工業(yè)(しょくひんこうぎょう)は「焼肉(やきにく)のたれ」など29の商品(しょうひん)を7%から38%高(たか)くしました。會社(かいしゃ)は30年(ねん)以上(いじょう)この商品(しょうひん)を高(たか)くしていませんでした。お湯(ゆ)を入(い)れるだけで食(た)べることができるお茶漬(ちゃづ)けやみそ汁(しる)なども高(たか)くなりました。
明治、森水乳業(yè)等在售的牛奶、酸奶比此前價格要高2%到12.5%。愛百樂食品工業(yè)包括“烤肉醬”在內的29種商品計劃11月價格漲幅為7%到38%。愛百樂食品工業(yè)公司的該類商品已經(jīng)30多年不曾漲價。放入湯中調味即可使用的茶泡飯和味噌湯價格也上漲了。
たれ②/tare/名詞1.佐料,調料汁。2.下垂3.護腰具。
お茶漬(ちゃづ)け:茶泡飯
毎日(まいにち)必要(ひつよう)な赤(あか)ちゃんのミルクや、體(からだ)が弱(よわ)いお年寄(としよ)りのための食(た)べ物(もの)も11月(がつ)から高(たか)くなっています。食(た)べ物(もの)の値段(ねだん)が上(あ)がって、家庭(かてい)は今(いま)までよりももっと大変(たいへん)になりそうです。
11月,嬰幼兒每日必須的牛奶、面向身體虛弱的老年人的食物也迎來價格上漲。食物價格上漲導致日本家庭要比此前面臨更多的生活壓力。
日文鏈接:
https://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10013876431000/k10013876431000.html