行業(yè)組織和機構(gòu):安大略省翻譯協(xié)會(ATIO)
2023-03-20 10:29 作者:翻譯技術(shù)點津 | 我要投稿
本文約 1300 字,預計閱讀時間 6 分鐘
【一、ATIO專有從業(yè)資格和徽標】
安大略省翻譯協(xié)會(ATIO)是一家為會員和公眾提供專業(yè)服務的協(xié)會。既不是翻譯機構(gòu),也不是教學機構(gòu)。
安大略省翻譯協(xié)會(ATIO)是一家為會員和公眾提供專業(yè)服務的協(xié)會。既不是翻譯機構(gòu),也不是教學機構(gòu)。
在加拿大,從業(yè)資格由安大略省或地區(qū)當局授予并進行管理。1989年2月27日,安大略省批準通過了《安大略省翻譯協(xié)會法》,授予該協(xié)會會員專有從業(yè)資格。只有經(jīng)協(xié)會認證的成員(如筆譯員、會議口譯員、法庭口譯員、術(shù)語學家、社區(qū)口譯員或醫(yī)療口譯員)才有權(quán)使用“認證”二字。該協(xié)會旨在為安大略省的筆譯、口譯和術(shù)語專家提供專業(yè)服務,保護語言行業(yè)地位,維護從業(yè)人員尊嚴,捍衛(wèi)語言職業(yè)操守,保證公眾有權(quán)享有優(yōu)質(zhì)服務。協(xié)會擁有專業(yè)評價標準和認證考試體制,能保證會員的客戶及民眾獲得優(yōu)質(zhì)翻譯服務。
【三、為何加入ATIO】加入ATIO,您可助力協(xié)會履行使命,推動筆譯、會議口譯、法庭口譯、社區(qū)口譯、醫(yī)療口譯、術(shù)語等領域的高水平發(fā)展。您可以:為會員利益發(fā)聲;促進會員的專業(yè)發(fā)展;依照國家標準,認證專業(yè)筆譯員、會議口譯員、法庭口譯員、社區(qū)口譯員、醫(yī)療口譯員和術(shù)語專家的能力。作為ATIO會員,您享有參加認證考試的資格。該認證可提高您的專業(yè)水平,證明您在行業(yè)中的資歷地位。也能體現(xiàn)您的職業(yè)自豪感,還可以幫助您找到更多工作機會。許多組織機構(gòu)、政府部委和教育機構(gòu)都要求由ATIO認證會員提供口筆譯服務。每天,ATIO會通過電子郵件和電話免費向會員推薦數(shù)十個翻譯項目。除此之外,個人和組織機構(gòu)日常也可在協(xié)會的公開通訊錄中進行搜索,尋找合適的口筆譯人員。
【四、認證流程和入會標準】
認證流程
認證流程
步驟一
首先,您必須注冊帳戶才能收到通知。點擊注冊,然后等待系統(tǒng)發(fā)送ATIO強制性信息會話的注冊邀請。注冊完成后,您必須報名參加并通過預審考試。只有通過了預審,才能進行下一步驟。
步驟二——申請人
您必須先提交入會申請書。提交后,您就被視為申請人,待證明材料通過審查后,即可作為譯員參加入會考試。
步驟三——候選人
如果符合入會標準,您將成為ATIO認證候選人。作為認證候選人,您有五年時間通過認證考試或申請資歷認定。作為候選人,您還可以參加ATIO的各類活動、工作坊,獲得培訓機會。
步驟四——認證
只要通過了認證考試(或資歷認定) ,您就能成為協(xié)會的認證會員。
入會標準
注意事項:
- 擁有加拿大的翻譯學士、翻譯碩士或翻譯博士學位。
- 擁有加拿大之外其他地區(qū)/國家的翻譯學士、翻譯碩士或翻譯博士學位。
- 持有加拿大或其他地區(qū)/國家高校授予的任何專業(yè)的學士、碩士或博士學位,并擁有所申請語言組合的兩年全職*翻譯經(jīng)驗。
- 具備所申請語言組合的四年全職翻譯經(jīng)驗
注意事項:
* 全職工作經(jīng)驗的翻譯量需每年超過10萬字或至少每周30小時。
- 外國學位證必須由世界教育服務WES(www.wes.org/ca/)或加拿大國際證書評估服務ICAS(http://www.icascanada.ca/)進行評估。
- 如果您是自由譯員,則必須提供過去五年內(nèi)的工作經(jīng)歷,由雇主或至少兩位客戶提供的推薦信(每位客戶都需提供一份),以佐證您的翻譯經(jīng)驗。
- 如果ATIO通過了您的申請,您將受邀參加翻譯入會考試。必須成功通過此次考試才能加入?yún)f(xié)會。
- ATIO不接受志愿工作。
特別說明:本文內(nèi)容來自 http://atio.on.ca/,僅供學習交流使用,如有侵權(quán)請后臺聯(lián)系小編刪除。摘譯編輯:馬宇珺