法語譯配 一剪梅(今天太晚了,明天好好寫篇細批)
L’amour para?t une prairie vaste
Parfois les averses font rage
En fin de compte, au bain de jour
Deux coeurs aimés vont se revoir
Pendant la saison de blanc
Le froid met en terre les plantes
Mais à une branche, une flamme br?lante
Témoigne là jusqu’au printemps
Voyez l’hiver geler le monde
Tout est désert et morne
La fleur endure sans un regret
Afin de plaire une elle
Doux ou amer je te consacre
Mon coeur sera éternel
真情像草原廣闊
層層風雨不能阻隔
總有云開日出時候
萬丈陽光照耀你我
真情像梅花開過
冷冷冰雪不能淹沒
就在最冷枝頭綻放
看見春天走向你我
雪花飄飄北風蕭蕭
天地一片蒼茫
一剪寒梅傲立雪中
只為伊人飄香
愛我所愛無怨無悔
此情長留心間
標簽: