圣經(jīng)的歷史:紙莎草紙&大衛(wèi)
紙莎草紙
“紙”paper,來自于“紙莎草”papyrus
遍布尼羅河畔
埃及境內(nèi)最為粗壯——5米(10-15英尺)高,5厘米粗(2英寸)
工藝
拔出,捆捆,切段(1/3米,1英尺),去外層,切片,寬1-3厘米(1/4英寸到1 1/4英寸)
并排,十字交叉第二片,捶打讓纖維結(jié)合,糨糊,成卷軸
黑墨水
碳的沉積物制造,如煙灰,木炭和燒過的骨頭研磨的粉
混合阿拉伯膠一類的黏合劑——阿拉伯樹的水溶性樹液
曬干,制成小塊
用濕潤的筆在墨水塊上刷
紅墨水
鐵的氧化物,紅赭石或別的礦物
希臘人將紙莎草書卷成為biblia
以腓尼基人港口Byblos——紙莎草出口地——命名
改正
用水把沒干的墨跡抹去
干了,就用石頭刮去,墨水不會(huì)滲入更深層的纖維
筆
燈心草或小植物
把一端嚼松,露出纖維,想把油畫刷子
新約時(shí)代,蘆葦削成尖頭,筆跟干墨水快放在木筆盒里
大衛(wèi)
出17:14
約書亞可能既不會(huì)讀也不會(huì)寫,需要聽
??? ????????? ?????? ???-??????, ?????? ???? ????????? ?????????, ???????, ?????????? ??????????:? ????-????? ??????? ???-????? ???????, ???????? ???????????.
14 And the LORD said unto Moses: 'Write this for a memorial in the book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.'
17:14 耶和華對(duì)摩西說、我要將亞瑪力的名號(hào)、從天下全然涂抹了、你要將這話寫在書上作記念、又念給約書亞聽。
????????? = [vayyomer] and he said 而他說
?????? = [adonai] the LORD 耶和華
???-?????? = [el-mosheh] to Moses 對(duì)摩西
?????? = [ketov] you shall write 你將寫
???? = [zot] this 這個(gè)
????????? = [zikkaron] memorial 紀(jì)念
????????? = [bassefer] in the book 在那書上
??????? = [vesim] and you shall place 而你將放置
?????????? = [beoznai] in ears of 在……的耳朵里
?????????? = [yehoshua] Joshua 約書亞
????-????? = [ki-machoh] for 因?yàn)?/p>
??????? = [emcheh] I will erase 我將抹去
???-????? = [et-zecher] remembrance of ……的紀(jì)念
??????? = [amaleq] 亞瑪力
???????? = [mittachat] from under 從……之下
??????????? = [hashshamayim] the heavens 那天
申6:6-7
?? ??????? ??????????? ????????, ?????? ??????? ????????? ???????--???-????????.
6 And these words, which I command thee this day, shall be upon thy heart;
6:6 我今日所吩咐你的話、都要記在心上.
??????? = [vehayu] and they will be 而它們將是
??????????? = [haddevarim] the words 那些話語
???????? = [ha’elleh] the these 那這些
?????? = [asher] which 那
??????? = [anochi] I 我
????????? = [metzavvecha] I command you 我吩咐你
??????? = [hayyom] the day 今日
???-???????? = [al-levavecha] upon your heart 在你心上
?? ?????????????? ?????????, ????????????? ????, ????????????? ?????????? ????????????? ?????????, ?????????????? ???????????.
7 and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
6:7 也要殷勤教訓(xùn)你的兒女、無論你坐在家里、行在路上、躺下、起來、都要談?wù)摗?/p>
?????????????? = [veshinnanttam]? and you shall teach diligently 而你們當(dāng)殷勤教育
????????? = [levanneicha] to your children 對(duì)你的孩子
?????????????? ????= [vedibbarta bam] and you shall speak with them 而你當(dāng)談?wù)撍麄?/p>
????????????? = [beshivttecha] when your to sit 當(dāng)你坐下
?????????? = [beveitecha] in your house 在你家里
????????????? = [uvelechtecha] and when your to go 和當(dāng)你去走
????????? = [vadderech] in the road 在那路上
?????????????? = [uveshochbecha] and when your to lie down 和當(dāng)你躺下
??????????? = [uvequmecha] and when your to get up 和當(dāng)你起來
王上14:29
??? ??????? ???????? ????????? ?????-?????? ??????, ???????????? ??????-???????, ???????? ??????? ???-?????????? ?????-????? ?????????, ?????????????:? ?????-??? ??????????, ???-????? ???????? ?????????--????????? ??????????.
28 Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, for Judah in Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
14:29 羅波安其余的事、凡他所行的、都寫在猶大列王記上。
??????? = [veyeter] and rest of 而……的其他
???????? = [divrei] words/things of ……的話語,……的事情
????????? = [yarov’am] Jeroboam 羅波安
?????-?????? = and all of that 和那……的所有
?????? = [asah] he did 他做了
???????????? = [ugevurato] and his might 和他的大能
??????-??????? = [asher-nilcham] which he warred 那他征戰(zhàn)
???????? = [va’asher] and which 和那
??????? = [heshiv] he recovered 他恢復(fù)了
???-?????????? = [etdammeseq] Damascus 大馬士革
?????-????? = [ve’et-chamat] and Hamath 和哈馬特
????????? = [lihudah] for Judah 為猶太人
????????????? = [beyisrael] in Israel 在以色列
?????-??? = [halo-hem] they not 它們沒……嗎?
?????????? = [ketuvim] written 被寫下
???-????? = [al-sefer] upon book of 在……的書上
???????? = [divrei] words of ……的話語
????????? = [hayyamim] the days 那日子
????????? = [lemmalchei] to kings of 給……的王
?????????? = [yisrael] Israel 以色列
撒下7:13
撒下20:24-25
史官可能負(fù)責(zé)記錄和頒布王的法令——王室發(fā)言人
書記則負(fù)責(zé)王和民眾的聯(lián)系和王和別的君王聯(lián)系
士師記21:25
撒上15:23
撒上16:13