濱崎步 naturally 中日翻譯
あの場(chǎng)所に 行きたくって
決定要去 某個(gè)地方
旅に出る シタクして
準(zhǔn)備就緒 開始出發(fā)
後はただ ひたすら走り続けて
向前奔走 一心不亂
近付けば 近付く程 どことなく 気付きだして
距離越近 隱隱察覺 ?
なのにまだ 見てみぬフリなんてして
卻仍假裝 視而不見
だけどもう 引き返す コトなんて 出來ないような
事到如今 無法回頭
ところまで 來た頃に躊躇しだして
卻在此時(shí) 開始猶豫
立ち止まる ソレさえも 怖くって 壊れそうで
不敢止步 ?內(nèi)心開始 充滿恐懼
泣いていた 私にあなたは言った
是你告訴 流淚的我 ?
悲しいのは諦めてしまうコトだと
中途放棄 才最可悲
美しすぎるものばかり
愛慕美麗至極之物
集めて並べて眺めて
總是收集陳列注目
キレイな夢(mèng)ばかり見ては
美夢(mèng)總叫人流連忘返
現(xiàn)実をただ嘆いてたの
現(xiàn)實(shí)卻讓人感慨萬千
幸せの 形なんて 創(chuàng)ろうと してみたって
試圖描繪幸福的模樣 卻發(fā)現(xiàn)
愛情に ワケはないのと同じで
它跟愛情一樣沒有形狀
きっとそう 頭の中 難しく 考えスギ
一定是我想得太過復(fù)雜
出るはずも ない答え探していた
總是搜尋不存在的答案
楽しいダケそんな日々はもういらない
不再沉湎單純快樂時(shí)光
追いかけて追われてるうちに
追尋理想的同時(shí)亦被時(shí)光追趕
居場(chǎng)所すら見失いそうで
一來一去之間險(xiǎn)些失去避風(fēng)港
これ以上キズつかぬようにと
只為讓自己不再變得遍體鱗傷
目を閉じたまま背を向けてた
所以閉上雙眼逃往相反的方向
ココがどんな場(chǎng)所であっても
不管此處是何處
これからどこを通っても
不管從此去何方
自由と孤獨(dú)わけ合って
分享自由和孤獨(dú)
今ならありのまま行けそう
如今內(nèi)心不彷徨 無拘無束任逍遙