五月天青色头像情侣网名,国产亚洲av片在线观看18女人,黑人巨茎大战俄罗斯美女,扒下她的小内裤打屁股

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

Jim Morrison詩歌翻譯之《Horse Latitudes》

2023-06-29 17:38 作者:Poorlanica  | 我要投稿

Horse Latitudes

When the still sea conspires an armor And her sullen and aborted Currents breed tiny monsters True sailing is dead. Awkward instant And the first animal is jettisoned, Legs furiously pumping Their stiff green gallop, And heads bob up Poise Delicate Pause Consent In mute nostril agony Carefully refined And sealed over

非專業(yè)翻譯,僅旨在重現(xiàn)語氣(根據(jù)場景及作者的朗誦)。原文來源于《The Collected Works Of Jim Morrison》。歡迎糾錯與討論。

無風(fēng)帶

當(dāng)靜默的海洋 預(yù)謀著她的武裝 她惱怒而失控的 洋流正孕育著潛藏的野獸 真正的遠(yuǎn)航已經(jīng)結(jié)束! 笨拙得通熱鍋上的螞蟻! 第一匹動物要被拋棄! 四條腿瘋也似抽搐! 它們將溺亡時的麻木掙扎! 高低猛叩的腦袋! 重歸平衡 脆弱的船筏 停頓 最終達成一致! 無聲的窒息折磨 精心改良 再將其沒入水中!

Jim Morrison詩歌翻譯之《Horse Latitudes》的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
嘉兴市| 阿拉尔市| 综艺| 新邵县| 云梦县| 隆子县| 双桥区| 磐石市| 隆昌县| 吴忠市| 荣昌县| 喀什市| 东阿县| 贡觉县| 县级市| 张掖市| 弥勒县| 常山县| 阳东县| 高雄市| 遂宁市| 大余县| 青河县| 南部县| 青阳县| 襄汾县| 泰兴市| 连州市| 尤溪县| 乌苏市| 东阳市| 辽阳市| 平潭县| 揭阳市| 琼结县| 巴林左旗| 仙桃市| 侯马市| 盈江县| 娱乐| 盐津县|