FATE/Desert march 241 出征(五)劍之所指,心之所向

? 第241章??出征(五)
劍之所指,心之所向。
? “首安蜂居,避風(fēng)無羊。
? 照說寧靜,亦無乳牛。
? 恐其踐踏,草木之盎。
? 恐其擦拭,露水之凈。
? 恐其損壞,新生之壤。”
? 男人低沉而又溫柔的嗓音穿過了漫天的花草,流露在了味道清新的空氣當(dāng)中。此情此景,讓他想到了一首自己曾經(jīng)為贊頌農(nóng)業(yè)、記錄并且歌頌了羅馬人民辛勤的勞動(dòng)。這首《農(nóng)事詩》就是這樣的呢。
? “首先為蜜蜂建造一個(gè)安穩(wěn)的住所·······啊,這句話,又何止指的是蜜蜂呢?”頭發(fā)銀白、有著蒼老面容的他,似乎完全不知道自己身在何方。深藍(lán)色的眸子,舉頭看向天空,才發(fā)覺,自己已經(jīng)在這里待了很長時(shí)間了。
? 一縷清香,鉆進(jìn)了老者的鼻尖。不用回頭,也不用猜測(cè)。這股味道,是那個(gè)人才能夠擁有的。老者輕笑一聲,淡淡的問:“將軍閣下不許處理軍事大政,來我這個(gè)老頭子這里干什么呢?是不是有什么任務(wù)交給我呢?”
? 赤紅色的眸子閃過一絲失落,不過瞬間消失。再次充滿了笑意和灑脫,道:“哈,倒是有一個(gè)任務(wù)。不過,就怕先生不敢完成呢?!?/p>
? 身后,是一位女人。一位美麗的女人,一位危險(xiǎn)的女人。她的身形,她的臉龐,她的一切都像是最美的罌粟,美麗、誘人、危險(xiǎn)。
? 邁動(dòng)自己的腳步,皮靴與地面的摩擦使得這非常熱鬧的草原之上,多了一份寂靜。坐到男人的身旁,她笑著說:“我想讓你跟我一起睡覺,怎么樣?這個(gè)任務(wù),你能完成嗎?我親愛的維吉爾大師?”
? 似乎早就猜到了女人想要說什么的男人,苦笑著搖搖頭,說:“為什么偏偏要執(zhí)著這件事情呢。統(tǒng)帥。”
? “嘛······人之常情不是嗎?上一次的生命我可是就這么遺憾的死去了哦。不能在這樣錯(cuò)過了不是嗎?你也不要認(rèn)為我是一個(gè)娼婦。你是知道的,我不是那樣的女人?!苯z毫不介意自己的說辭,就像是一個(gè)男人和另一個(gè)男人對(duì)著一個(gè)美女指指點(diǎn)點(diǎn)。
? 維吉爾蒼老的容顏上,露出了無奈。對(duì)女人說道:“西庇阿殿下,您找我不會(huì)就是因?yàn)檫@件事情吧?”
? “當(dāng)然。我可是要身材有身材,要相貌有相貌。為什么不能有一個(gè)男人?”睫毛輕輕動(dòng)了動(dòng),掩蓋住了女人眼角的莫名感情,然后認(rèn)真的說:“我希望,能聽您完完整整的為我朗誦一首詩歌。這可是我遇到你以來,最想要做的事情?!?/p>
? 沉默了一會(huì)之后,男人看著遠(yuǎn)處的戰(zhàn)士正在準(zhǔn)備著什么。他溫柔且緩慢的吟誦:“西庇阿啊,你是否看見了那些戰(zhàn)士準(zhǔn)備馬匹,你是否看見了那些戰(zhàn)士準(zhǔn)備武器?他們?cè)跒榱俗约?,他們?cè)跒榱宋鞅影?,他們?cè)跒榱肆_馬戰(zhàn)斗。
? 高傲的戰(zhàn)斗吧,高傲的決斗吧。這片陌生的土地,都將歸于羅馬的手中?!?/p>
? 聲音慷慨、緩慢、肅然,讓這個(gè)見多了大風(fēng)大浪的女性,都忍不住的沉迷在這簡單莊嚴(yán)的詩句之中。
? 忽然感覺到自己身上的魔力變得無比沸騰,無比強(qiáng)勁,仿佛是如同地上枯萎的花朵遇上了來自天空的甘霖。她當(dāng)然知道,維吉爾先生,開始投入了。
? 連忙拍了拍男人的肩膀,安撫著他的情緒:“維吉爾先生,注意一點(diǎn)。這里并不是戰(zhàn)場(chǎng),這里是我們的羅馬?!?/p>
? 維吉爾的詩句就像是被突如其來的冷風(fēng)凍結(jié)在了空氣中,而他本人,僵硬的看著女人。接著才反應(yīng)過來,說:“我的詩詞,還是喜歡農(nóng)事的滄桑,還有平凡的生活吧。征戰(zhàn)沙場(chǎng)的詩句,我可能無能為力。”
? “哈哈哈哈,是這樣嗎?維吉爾先生。這并不是什么值得丟人的事情。相反,我能知道,這份心情到底有多么的重要。”隨意的站起身子,將自己流暢的身材曲線展現(xiàn)在男人面前,用一種非常撩人的聲音說:“您應(yīng)該知道,那個(gè)世界中的黑暗,有你這么溫柔的心靈到底意味著什么?!?/p>
??
??

? 恩吉拉在隊(duì)伍中左搖右晃的尋找著衛(wèi)宮士郎的身影, 身為隊(duì)長的杰羅尼莫是在看不下去了。抬起自己的腳就在恩吉拉的屁股上踹了一腳。并且輕聲說道:“干什么呢?你給我淡定一點(diǎn)可以不?我們身為衛(wèi)宮大人近衛(wèi)騎士的臉都被你給丟光了?!?/p>
? 恩吉拉這才訕訕的冷靜了下來,重新將自己的身體繃直,天治奧衛(wèi)宮士郎大人是從哪來的軍姿和軍容整理的訓(xùn)練方式,這種方式自己以前完全沒見過。自己現(xiàn)在都形成了條件反射了。關(guān)鍵是,衛(wèi)宮讓他們將這些完全的記在腦海中,行為上是不讓出現(xiàn)的。
? 杰羅尼莫的臉上不動(dòng)聲色的爆出一根青筋,他知道這個(gè)男人一定有沒聽清楚丹尼爾長官的安排和講解。深深的呼吸了一下新鮮空氣,將心中想要將恩吉拉暴打一頓的念頭壓了下去,讓自己的聲音變得平靜:
? “我說你,有的時(shí)候,注意一下聽講好不好啊。親愛的恩吉拉先生,您要是在這樣,我們可不幫不了你了。衛(wèi)宮大人是圓桌騎士之一,當(dāng)然不會(huì)站在這里了。他要和其他大人一起登場(chǎng)的,這可是丹尼爾大人說過的第一句話,你當(dāng)時(shí)在干什么???”
? 正要聽恩吉拉為自己辯解的杰羅尼莫,延伸當(dāng)中的無奈和哭笑不得,瞬間變成了銳利和精神十足。他看到了那位白色長發(fā)的銀之騎士。
? 王······的近衛(wèi)騎士,貝狄威爾。這說明了什么?
? 王在這里。
? 察覺到這些細(xì)節(jié)的杰羅尼莫驚訝的發(fā)現(xiàn),原本散漫不已的騎士們都站直了自己的身體,有些吵吵嚷嚷的軍隊(duì)之中,忽然陷入了一種凝固狀態(tài)。隊(duì)列在肉眼可見的速度達(dá)到了一個(gè)整潔、干凈、緊湊的陣營之中。
? [碧綠的眸子從高處俯視著我們,貝狄威爾卿就站在那里。我們盡可能的完完全全的將每一件事情做到最好。我們心里明白,一旦貝狄威爾來到那里,那么就說明,她在這里,那位最偉大、最美麗、嘴威嚴(yán)的王,就會(huì)在這里?!?/p>
? 在場(chǎng)的所有戰(zhàn)士,他們都已經(jīng)停止了所有的動(dòng)作。似乎在等待著什么。
? 那位白色長發(fā)的騎士,居高臨下的向下看著。魔術(shù)回路正在迅速的運(yùn)轉(zhuǎn)著。接著,醞釀完成,回首看了看眾位同僚的目光,繼而張開嘴唇,朗聲說道:“騎士們,我們將要進(jìn)行新一次的遠(yuǎn)征,這次遠(yuǎn)征不同于以往。我們將派出歷史上最多、裝備最為精良的軍隊(duì),去完成這次的偉業(yè)。各位將士,各位卡美洛的子民們,你們是否有信心,與我等一齊抗敵?!”
? “諸君共勉,我等從之!”
? “諸君共勉,我等從之!”
? 從這些戰(zhàn)士嘴里喊出的口號(hào),龐然震懾。諸君共勉,我等從之。這句口號(hào),是一種信仰,他們堅(jiān)持的認(rèn)為,這是信任所付。
? 貝狄威爾的神色,難以看出這是以為平日里戴者溫柔微笑的騎士。此時(shí)的他,美麗容貌之上的是,堅(jiān)毅、平靜的神色。他的雙手微微握緊,伸出胳膊,接著,那些戰(zhàn)士再次恢復(fù)到了以往的安靜。
? 貝狄威爾先是退在一旁,單膝下跪,眼神低垂。而后,朗聲、無比恭敬的喊道:“恭迎吾王!”
? “恭迎吾王 ?。?!”
? 將士們仿佛一個(gè)人一般,除了騎兵之外,所有人都單膝下跪,右手握拳放于胸前,眼神低垂,但是任誰,都能發(fā)現(xiàn)這些戰(zhàn)士眼神中的瘋狂和尊敬。
? 騎兵有重甲在身,不便下馬。但是他們的動(dòng)作仍然和其他兵種保持著一模一樣。雖然看不見他們的神情,但是可以肯定,被鋼鐵面具遮住的臉上、眼神中,一定是有著不屬于他們的神色、熾熱的光芒。
? 她,緩緩上前。在這一瞬間,她就是天地,她便是四季、她便是萬物。銀白色手甲中,緊緊握著的那把銀色長槍,那是卡美洛的象征,是騎士精神的象征,是他們獲得勝利、凱旋的勝利祝福。
? 她,微微一督。盡管看不清她的容顏,但是戰(zhàn)士們?nèi)匀桓杏X到了無盡的壓力和無上的榮耀。
? 碧綠色的眸子,慢慢的掃過地上的每一位戰(zhàn)士。她想把所有戰(zhàn)士的臉龐記住,她也希望這么做。但是,無能為力。隨著時(shí)間的推移,這些戰(zhàn)士的音容相貌都會(huì)在自己的腦海中消失,而僅僅留下一句“他們是卡美洛的勇士”而結(jié)束。
? 何常不知道這一點(diǎn)呢。
? 她在內(nèi)心這么說,而后,在場(chǎng)的所有將士,都聽到了王的聲音。充滿寒冷以及冷酷的聲音:“眾將士起身,今天你們將要代表卡美洛去挑戰(zhàn)這個(gè)未知的世界。我知道你們有所顧慮,有所恐懼。不過,我請(qǐng)大家相信圓桌騎士,相信我,相信卡美洛。我向各位許下承諾,在你們凱旋之時(shí),我,自當(dāng)出門相迎?!?/p>
? “吾王劍之所指,五等心之所向。吾王劍之所指,我等身死猶榮!”
? “劍之所指,心之所向!劍鋒所指,身死猶榮?!?/p>
? 此時(shí),陽光正好。
??PS:開頭那六句話,出自《農(nóng)事詩》第四卷,是維吉爾的著作。只不過筆者將它改為了古體詩的體裁,大家不要當(dāng)真,看一下就好。
? 還有·······《農(nóng)事詩》筆者只找到了兩卷,其他的在哪里看,筆者不知道哎。還請(qǐng)各位能夠指點(diǎn)我一下。