英語(yǔ)閱讀:威廉王子一家五口參加新學(xué)校試課日,王妃穿著親和又亮眼
Prince George, Princess Charlotte and Prince Louis start new school year in matching uniforms for orientation
Prince William and Kate Middleton accompanied their three children on their preview day
By Janelle Ash | Fox News
Prince George, Princess Charlotte and Prince Louis are starting the new school year.
喬治王子、夏洛特公主和路易斯王子即將開始新學(xué)年。
Prince William and Kate Middleton accompanied their three children as they headed to their new school, Lambrook, on Wednesday. The family moved out of their home in London during the summer which prompted the debut at a new school.
周三,威廉王子和凱特王妃陪同他們的三個(gè)孩子前往他們的新學(xué)校Lambrook。今年夏天,他們一家搬出了倫敦的家,這導(dǎo)致了這次新學(xué)校的首次亮相。
Although the royal children’s official first day is not until Thursday, George, 9, Charlotte, 7 and Louis, 4, attended the preview day for new students and their parents on Wednesday in their matching school uniforms.
雖然王室孩子們的第一天官方活動(dòng)要到周四才開始,但9歲的喬治、7歲的夏洛特和4歲的路易斯在周三穿著配套的校服參加了新生和家長(zhǎng)的試課日。

Middleton sported a brown and white polka-dotted dress as she held the hands of her two sons. George and Louis were seen in navy shorts, with a button downtucked into their shorts. Charlotte held William’s hand in a light blue dress and pigtail braids.
王妃穿著棕白相間的圓點(diǎn)連衣裙,拉著兩個(gè)兒子的手。喬治和路易斯穿著海軍藍(lán)短褲,把一顆紐扣塞進(jìn)短褲里。夏洛特穿著淺藍(lán)色的裙子,扎著小辮子,牽著威廉的手。
Sport:作動(dòng)詞,有展示,(引人注目地)穿戴的意思
polka-dotted dress:波點(diǎn)裙
Tuck into用被子將……蓋好;大吃,藏進(jìn),卷進(jìn)
pigtail /?p?ɡte?l/ n. 辮子? She wore her hair in pigtails . 她梳著兩條辮子。
braid /bre?d/n.(裝飾家具和軍裝的)彩色穗帶;<美>發(fā)辮,辮子v.把……編成繩子(或穗帶);把(頭發(fā))編成辮子
The next chapter in the royal kid’s education marks the first time the three of them will attend the same school. Previously, George and Charlotte were at Thomas's Battersea, near the family’s former home in London. Louis was a student at Willcocks Nursery School.
王室孩子的下一篇教育標(biāo)志著他們?nèi)藢⑹状芜M(jìn)入同一所學(xué)校。此前,喬治和夏洛特Thomas's Battersea上學(xué),離他們?cè)趥惗氐墓示雍芙?。路易斯是Willcocks幼兒園的學(xué)生。


Although the school offers boarding options for their students, the royal children are expected to be day students, People magazine reported. Boarding school has been a popular choice among the royals in the past.
據(jù)《人物》雜志報(bào)道,雖然學(xué)校為學(xué)生提供寄宿選擇,但王室的孩子們預(yù)計(jì)將是走讀生。過去,寄宿學(xué)校一直是王室成員的首選。
William and his brother, Prince Harry, attended Ludgrove School when they were children. Prince Phillip and Prince Charles attended Cheam School when they were eight and later boarded at Gordonstoun in Scotland.
威廉王子和他的弟弟哈里王子小時(shí)候就讀于 Ludgrove學(xué)校。菲利普王子和查爾斯王子八歲時(shí)在奇姆學(xué)校上學(xué),后來(lái)在蘇格蘭的Gordonstoun寄宿。

Lambrook, one of the top prep schools in the U.K., is known for its sports, drama and music facilities. Clubs include horse riding, fencing, scuba diving and polo. It also has a royal connection — two of Queen Victoria’s grandsons were pupils in 1878. The royal was known for traveling from her castle to Lambrook, where she watched them compete in cricket matches.
Lambrook是英國(guó)頂尖的預(yù)備學(xué)校之一,以體育、戲劇和音樂設(shè)施而聞名。俱樂部包括騎馬、擊劍、水肺潛水和馬球。它還與王室有關(guān)——1878年,維多利亞女王的兩個(gè)孫子在這里上學(xué)?;适乙蚓S多利亞女王從城堡前往Lambrook觀看孫子的板球比賽而聞名。(up主根據(jù)前后文推測(cè))
scuba diving /?sku?b? ?da?v??/ 戴水肺潛水
Different from American schooling, lessons are only 35 minutes in length and classes are based on the student’s learning level rather than their age.
與美國(guó)的學(xué)校教育不同,每節(jié)課只有35分鐘,并且根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)水平而不是年齡來(lái)上課。

Lambrook’s website also states the school houses a nine-hole golf course and an indoor pool.
Lambrook的網(wǎng)站還顯示,學(xué)校擁有一個(gè)九洞高爾夫球場(chǎng)和一個(gè)室內(nèi)游泳池。
In August, Kensington Palace announced that George, Princess Charlotte and Prince Louis will be starting at Lambrook School in Winkfield Row, Berkshire, in September.
今年8月,肯辛頓宮宣布,喬治、夏洛特公主和路易斯王子將于9月開始就讀位于伯克郡溫克菲爾德街的Lambrook學(xué)校。

The family has relocated from Kensington Palace in central London to more rural dwellingsin Windsor, where they can enjoy life in the countryside. Multiple royal sources have shared that the parents want their children to have a "normal" upbringing despite their royal statuses.
這家人已經(jīng)從倫敦市中心的肯辛頓宮搬到了溫莎的鄉(xiāng)村住宅,在那里他們可以享受鄉(xiāng)村生活。多名王室消息人士透露,盡管他們是王室成員,但父母希望他們的孩子有一個(gè)“正?!钡某砷L(zhǎng)環(huán)境。
dwelling n. /?dwel??/ 住宅;住所;公寓
upbringing/??pbr????/ n. 撫育;養(yǎng)育;教養(yǎng);培養(yǎng)
"They are such an outdoorsy family, London just wasn’t working for them anymore," a source who knows the family told People magazine. "The countryside is definitely their happy place."
知情人士告訴《人物》雜志:“他們是一個(gè)喜歡戶外活動(dòng)的家庭,倫敦已經(jīng)不再適合他們了。鄉(xiāng)村絕對(duì)是他們的快樂老家?!?/span>
outdoorsy /?a?t?d??z?/ ADJ 戶外的; 參加戶外的;愛好野外活動(dòng)的
Fox News' Stephanie Nolasco contributed to this report.
英文鏈接:https://www.foxnews.com/entertainment/prince-george-princess-charlotte-prince-louis-start-new-school-matching-uniforms