首日超3000萬,高人氣動畫《千與千尋》中文配音為何差評如潮?

“找了一群演員把神作配到口碑崩壞,圖啥呢?”
預(yù)計閱讀時間?8?分鐘”
作者 / 切嗣
本文由?<?靠譜編輯部?>?編輯
備受矚目的《千與千尋》今日正式上映,首日票房已超3000萬,成為今日的票房TOP1,截至目前,貓眼想看人數(shù)24.7萬,位居日本引進片第二名。80,90后一代在追溯情懷的同時,也在瘋狂吐槽中文配音的不和諧。
?
也許是考慮到引進片一定要有中文配音版本,普通的中配已經(jīng)無法滿足引進方光線對《千與千尋》的宣發(fā)需求。于是,憑借在動畫領(lǐng)域深耕多年的經(jīng)驗,光線選擇用周冬雨、井柏然等知名演員配音的方式,讓《千與千尋》作品出圈、下沉,成為冷飯里的票房爆款,籠絡(luò)一部分明星粉絲。


網(wǎng)友們看過預(yù)告片后的擔(dān)憂直接反映在社交網(wǎng)站上,對于引進方在動畫領(lǐng)域慣用的宣發(fā)策略,無論是找知名歌手配唱歌曲,頂級繪師繪制海報,還是組織“自來水”制造情懷,其實都并不會引起群眾的太多反感。
這一次,找到了一些口碑風(fēng)評都很不錯的明星藝人來配音,怎么就被人噴成這樣了呢?靠譜編輯部(ID:kpACGN)采訪了幾位情緒激動的網(wǎng)友,總結(jié)出了主要三類噴點,試圖找到表面現(xiàn)象背后的原因。

角色不匹配,和日版聽感差異太大
千尋在設(shè)定中是一名10歲的女生,在大家熟悉的日文原版中由時年14歲的童星柊瑠美配音,而本次引進方卻決定由27歲的周冬雨配音。同樣,白龍的配音演員入野自由當(dāng)時也只是名14歲的鮮嫩正太,而本次擔(dān)當(dāng)白龍中配的井柏然只比入野自由小1歲,卻要為18年前的角色配音,確實有一些難為人。

因此,在中配預(yù)告片發(fā)布以后,網(wǎng)友聽到周冬雨捏著嗓子講出“還不如以前呢……”的時候,角色上的不匹配感會讓尷尬的感覺涌上全身。于是他們紛紛在彈幕中吐槽——“還不如以前呢”。


演員準(zhǔn)備不充分,引進公司舍本逐末
職業(yè)配音演員寶木中陽接受媒體采訪時曾經(jīng)表示“有能力成為合格配音演員的人其實很少。這行所說的‘天賦’是指我們的生活閱歷——包括對語言的感知能力、情緒的捕捉、生活的觀察能力,配音演員必須是細膩敏感,并且有表達熱望的?!?/p>
這樣的標(biāo)準(zhǔn)對于許多演員來說還是有一定距離的,也并非可以一朝一夕練成,即便很多演員擁有著不錯的嗓音條件,也有很強的表達欲,甚至在參與配音綜藝時得到了極好的反饋,但是仍然很難有成熟、完整的配音作品面世。
實際上,演員明星和配音演員最大的區(qū)別并非天分與資歷,而是對于作品的專注程度完全不同。當(dāng)紅的演員明星每個月要跑十多個通告,對于他們而言,配音工作只不過是其中一個中小型通告而已。而愛用明星配音的影片引進方,需要的是明星帶來的流量轉(zhuǎn)化,對于配音的質(zhì)量并不苛求太多,有個響就足夠了。

令網(wǎng)友們更加不解的是,本次《千與千尋》上映前,引進方為配音演員們拍攝了宣傳平面,并復(fù)刻致敬了一些“名場面”用來宣傳。聽完中配本就尬到發(fā)麻的觀眾看完了圖,直接尬到抽搐。有網(wǎng)友直接表示“用拍平面的時間用來提升配音本身的質(zhì)量不好嗎?”也許這也側(cè)面證明對于引進方而言,流量才是本次配音選角的重要參考因素。

?

日配已先入為主,但不應(yīng)用制作方說服觀眾
對于《千與千尋》這部擁有近二十年歷史、享譽全球的動畫電影,即便中配效果再出色,也難免會被日配先入為主的老粉絲們diss。
在引進方舉辦的國內(nèi)首映禮上,吉卜力會長在上臺時說了句“選角相當(dāng)貼合原作”,在后來竟以「豪華配音陣容受吉卜力認可」的宣傳話術(shù)用于中配預(yù)告片傳播,讓更多潛在觀眾關(guān)注到中文配音版本。

但是中配的口碑傳播通過“官方認可”就真的會被觀眾們認可了嗎?從線上網(wǎng)友們的反饋來看未必,至少大多數(shù)作品粉絲并不像吉卜力一樣認可。當(dāng)然,也許引進方早已打好了算盤,這部分粉絲會走進院線也不會選擇中配版,認同與否也并不重要。
?

結(jié)語
一直以來,關(guān)于明星為動畫配音的爭議就不曾中斷過。制作方、引進方對于流量的渴求與票房的焦慮,往往會選擇花更高的價錢邀請自帶流量的明星配音,哪怕角色并不是那么合適,只為了換來更好的票房。
多數(shù)國內(nèi)的職業(yè)配音公司尚在溫飽線上苦苦支撐,和明星陣容相比價低活好卻少有人問津,甚至出現(xiàn)了人才斷層的征兆……這種病態(tài)的情況并沒有隨著上映動畫大電影的增多有所好轉(zhuǎn),反而日趨嚴峻。

《千與千尋》中文配音版預(yù)告片
這顯然不是什么好現(xiàn)象。
我們期待,未來會有更多的動畫大電影可以憑借自身過硬的質(zhì)量,吸引足夠的觀眾,達到更高的票房。明星配音不是流量靈藥,動畫電影宣發(fā)應(yīng)該因地制宜,而不是一味地套用營銷范式,通過流量遷移、注水的方式來實現(xiàn)目標(biāo),引發(fā)觀眾審美疲勞,這樣的行為會透支了今后中國動畫產(chǎn)業(yè)的口碑,讓一切變得更糟。
這個行業(yè)會好嗎?