Legatus 505歌詞翻譯 (不一定準(zhǔn)確純屬個(gè)人理解)
Legatus 505
作詞: ファルガー?オーヴィド Fulgur Ovid
作曲: 音淼Carina,
(Come in. Do you read me?),
能聽(tīng)到嗎,請(qǐng)回答
I rise I fall back to the ground,
我飛起跌落,墜落在地
I lied complied and yet still decay,
我撒謊服從,任其腐朽
I fight I thrive by killing myself,
通過(guò)自我毀滅的方式去戰(zhàn)斗和發(fā)展
Somehow survive another day,
渾渾噩噩的活在每一天
Should I measure the time I have?
我應(yīng)該衡量我擁有的時(shí)間嗎
Should I ever dream my own dream?
我應(yīng)該要夢(mèng)想著夢(mèng)想嗎
Should I ever become myself?
我應(yīng)該做我自己?jiǎn)?br/>Have a mouth but no scream,
我無(wú)聲吶喊
Open my grey IIs so to see,
張開(kāi)我灰色的電子雙眼去看
This world that I thought would be my grave,
這將要把我埋葬的世界
Survived I survived but this path made of bones,
我活下來(lái)了,但這白骨嶙峋之路由我鋪筑
Is one that I paved,
是我鋪的
Gave up my heart but I am trapped,
我的心猶如籠中困獸
In this undying form of metal,
在這不朽的金屬軀殼之中
I killed the weak parts I possess,
我將軟弱扼殺
All thorns, no use for a petal,
因?yàn)榧饫那G棘無(wú)需脆弱的花瓣
Time comes time goes I can’t control,
時(shí)間飛逝,我無(wú)法控制
I gave I take more than it may seem,
就像我得到再失去的
Blood spilled I killed carried all my sins,
背負(fù)著一身罪孽
Now how can I accept this dream?
現(xiàn)在我如何接受這個(gè)夢(mèng)
Do I even see what I want?
我是否看到我想要的了嗎
Do I feel that which I have lost?
我是否感受到我失去的呢
Do I deserve this love I’ve got?
我是否值得擁有這份愛(ài)呢
Some lines can't be uncrossed,
有些世界沒(méi)有交集
Open my grey IIs so to see,
張開(kāi)我灰色的電子雙眼去看
This world which I can not call my own,
這并不屬于我的世界
Survived I survived but that field made of bones,
我活下來(lái)了,但這白骨嶙峋之路由我鋪筑
Must reap what I’ve sown,
這是因果循環(huán)嗎
Gave up my heart but I am trapped,
我的心猶如籠中困獸
In this unending mission of mine,
在這無(wú)盡的使命之中
I killed the weak parts I possess,
我將軟弱扼殺
Can I return behind the line?
如今還能回到其中嗎
But suddenly I saw the lights that lit up my black world,
有光明突然闖入我的永夜之境
With four different color lights,
帶著四種不同顏色的光線
I try to grab them with my hand,
我試圖用手將它們抓住
Even though those colors bled to red in the past,
即使它們已經(jīng)變成鮮血的紅色
But suddenly I saw the lights that lit up my black world,
有光明突然闖入我的永夜之境
With four different color lights,
帶著四種不同顏色的光線
I try to grab them with my hand,
我試圖用手將它們抓住
Even though those colors fade to grey in the past,
即使它們已經(jīng)褪為暗淡的灰色
Open my grey IIs so to see,
張開(kāi)我灰色的電子雙眼去看
This world in which I’m truly alive,
去看這個(gè)我真正身處的世界
Survived I survived but inside I ask myself,
我活下來(lái)了,但在內(nèi)心深處詢問(wèn)自己
Now can I thrive?
現(xiàn)在我能真正的進(jìn)入這個(gè)世界了嗎
Gave up my heart but now I’m saved,
過(guò)去放棄的心得到拯救
By these reflections of my own crime,
通過(guò)對(duì)自己罪行的反思
I killed the weak parts I possessed,
我曾經(jīng)將軟弱扼殺
But can I protect them this time,
但現(xiàn)在我能保護(hù)他們
(Is anybody there? Did you read me?)。
有人在這嗎?你曾了解過(guò)我嗎?