古文觀止—— 景帝令二千石修職詔(劉啟)

雕文刻鏤*,傷農(nóng)事者也;錦繡纂組*,害女紅者也*。農(nóng)事傷,則饑之本也;女紅害,則寒之原也。夫饑寒并至,而能無為非者寡矣*。朕親耕,后親桑,以奉宗廟粢盛祭服*,為天下先。不受獻(xiàn),減太官*,省繇賦*,欲天下務(wù)農(nóng)蠶,素有畜積*,以備災(zāi)害;強(qiáng)毋攘弱,眾毋暴寡,老耆以壽終*,幼孤得遂長*。今歲或不登,民食頗寡,其咎安在?或詐偽為吏,吏以貨賂為市,漁奪百姓,侵牟萬民*??h丞*,長吏也,奸法與盜盜*,甚無謂也*!其令二千石修其職!不事官職耗亂者*,丞相以聞,請其罪*。布告天下,使明知朕意!
雕文刻鏤:指在器物上雕刻文采
纂組:赤色絲帶
女紅:女工,指采桑、養(yǎng)蠶、織衣
為非:做壞事
粢盛(cheng 第二聲):古時盛在祭器內(nèi)以供祭祀的谷物
太官:管理皇帝飲食的官
繇賦:徭役、賦稅
畜積:蓄積
耆:古稱六十歲
遂長:成長
侵牟:剝削、侵蝕
縣丞:縣令之佐,屬吏之長
奸法:因法作奸
無謂:沒有道理
耗(mao 第四聲)亂:昏亂不明
請:定
在器物上雕鏤花紋圖形,是損害農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的事;編織精致華麗的絲帶,是傷害女工的事。農(nóng)業(yè)生產(chǎn)受到損害,就是饑餓的根原;女工受到傷害,就是受凍產(chǎn)生的根原。饑寒同時出現(xiàn),而能不做壞事的人是很少的。我親自耕種田地,皇后親自種桑養(yǎng)蠶,為的是給祭祀祖廟時提供谷物和祭服,為天下人民作個先導(dǎo)。我不接受進(jìn)獻(xiàn)的物品,減少膳食,減少老百姓的徭役賦稅,是要天下人民努力種田和養(yǎng)蠶,平時就有積蓄,用來防備災(zāi)害。要使強(qiáng)大的不要侵犯弱小的,人多的不要欺凌人少的;使老人能長壽而終其天年,小孩和孤兒們能順利地成長。今年收成不好,人民的口糧很少,原因在哪里呢?是不是有些奸詐虛偽的人擔(dān)任了官職,官吏用財(cái)物作交易,掠奪百姓,侵害人民?縣丞,是縣吏中的首領(lǐng),他們借著執(zhí)法的機(jī)會做壞事,助盜為盜,這樣實(shí)在是失去了朝廷設(shè)置縣丞的用意。命令郡守們各自嚴(yán)格履行自己的職責(zé),對于不忠于職守、昏昧不明的郡守,丞相把他們的情況報(bào)告我,要請求治他們的罪。特把這道命令宣告天下,讓大家明確知道我的意圖。