我在島嶼讀書 第一季 第十一集
第十一期
西川:擺脫學(xué)生腔:旅行+聽民歌
?
前鋒:《尤利西斯》《堂吉柯德》(腳法誰都看不懂)
中場:《戰(zhàn)爭與和平》《卡拉馬佐夫兄弟》
邊前衛(wèi):《喧嘩與騷動(dòng)》《百年孤獨(dú)》
后衛(wèi):《變形記》《包法利夫人》
邊后衛(wèi)《神曲》《浮士德》
守門員《歐也妮·葛朗臺(tái)》
教練?莎士比亞
新聞發(fā)言人?雨果
《道德經(jīng)》一百多種譯本
?
賽珍珠《水滸傳》——譯本?《四海之內(nèi)皆兄弟》
?
楊憲益?熊貓叢書
?
地名、人名旁邊會(huì)畫線——專名號
?
博爾赫斯用西班牙語寫英語
?
如何處理翻譯問題
翻譯可以幫助作者修改錯(cuò)誤
余華《文城》右手/左手?《活著》長工王喜
?
博爾赫斯失明(作為阿根廷國家圖書館館長?卻因?yàn)槭鳠o法閱讀)
在失明之后,感受到了時(shí)間流動(dòng)的另一種方式?失明是我的世界的一部分
?
《莎士比亞的記憶》莎士比亞去世后,他的記憶傳到另一個(gè)人身上——博爾赫斯的記憶通過他的學(xué)生傳到西川
?
博爾赫斯對文本的要求極高,是嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn)以下的藝術(shù),數(shù)學(xué)般的準(zhǔn)確
這種準(zhǔn)確和虛構(gòu)、和夢境結(jié)合在一起(按說夢是不可能準(zhǔn)確的,但博爾赫斯做到了)博爾赫斯的這種做法,啟發(fā)了當(dāng)代作家
?
博爾赫斯呈現(xiàn)的是一個(gè)宇宙
?
我心里一直都在暗暗設(shè)想,天堂應(yīng)該是圖書館的模樣
?
?中國的幾次翻譯時(shí)代:
五四運(yùn)動(dòng)?魯迅(俄蘇、日本文學(xué)作品)?戴望舒(翻譯詩人)
??在談?wù)摕o私作家的貢獻(xiàn)時(shí)要注意他們的翻譯貢獻(xiàn),即他們給世界帶入什么
?
莎士比亞的翻譯——過于文雅,實(shí)際是很野蠻的(這即是中國文學(xué)的傳統(tǒng),一向認(rèn)為文學(xué)是文雅的,粗俗的不是文學(xué)實(shí)際上文學(xué)什么風(fēng)格都有)
“信達(dá)雅”是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的
?
翻譯是進(jìn)行語言的實(shí)踐和語言的探索,同時(shí)是對中文的補(bǔ)充
?
“自由的無向度”——西川對莎士比亞的評價(jià)