《揭開一個騙子的面具》
作者:弗蘭茨·卡夫卡
翻譯改自杜新華
直到將近晚上十點,我才跟那個人一起來到我應(yīng)邀參加聚會的豪宅的門口。我跟這個人很久以前有過一面之交,這回他突然跟我結(jié)伴同行,并且纏著我在街上逛了兩個小時之久。
“好了!”我說,并拍了拍手以示告別?!乙呀?jīng)試了不少次,用隱晦的方式告訴他。我現(xiàn)在累極了。
“你就這么走上去了嗎?”他問,嘴里發(fā)出咬牙切齒的聲音。
“對?!?/p>
我受了別人的邀請,這個我已經(jīng)告訴他了??墒俏覒?yīng)邀而來,絕對不是為了站在樓下的通過那個人的耳朵望向大門,而是為了進(jìn)去,走進(jìn)那個我渴望進(jìn)入的豪宅。但是我現(xiàn)在依舊和他站在一起默不作聲,好像我就非得在這破地方不停地待下去。這時,房子周圍也開始加入我們倆的沉默派對——就連房子上空的黑暗,以及那些點點星辰,也跟著一起沉默不語。那些看不見的散步者的腳步聲——沒人感興趣猜他們要去哪——還有一再拍打?qū)γ娼值赖娘L(fēng)聲,以及房子里那些沖著緊閉的窗戶高歌的留聲機(jī)——在這樣的寂靜中,它們的聲音清晰無比,似乎這份寂靜是它們的財富,從過去到將來永遠(yuǎn)如此。
而我的同伴以他的名義——在他微笑了一下之后——也擅自以我的名義接受了這一切。他把右臂放在墻壁上,向上伸著,閉上雙眼,把臉靠在手臂上。
然而,還沒等他的揚揚微笑完全收斂,我的羞恥感便開始沸騰。正是這份嗤笑喚醒了我——這個家伙是個手法拙劣的騙子!我已經(jīng)在這座城市呆了許久,還天真地以為能把他們的把戲辨別得清清楚楚:他們是如何趁著夜色從小巷里踅來,像酒店的接待一樣伸出雙手;他們是如何在四周的廣告牌附近游蕩來游蕩去,像是在躲貓貓,并且在柱子后面用至少一只眼睛偷窺著我們;在十字街頭,他們是如何在我們小心戒備的時候突然如同鬼魅一般出現(xiàn)在人行道上……我了解他們,他們是我在這里認(rèn)識的第一批人。我得感謝他們,是他們讓我理解了什么叫做“百折不撓”。我原來以為這些東西不存在于現(xiàn)實,但是我現(xiàn)在才發(fā)現(xiàn)他們的確存在于我的內(nèi)心。他們那些陰魂不散的,不停地出現(xiàn)在我面前,擋住我的去路,即使是我已經(jīng)躲了他們無數(shù)次,他們也不能在我身上獲取些什么的時候!他們總是不肯多歇一會,總是直勾勾地盯著他人,那眼光總能非常清楚的被人感受到。他們的伎倆總是有跡可循:先出現(xiàn)在你面前,能擋多寬就擋多寬;千方百計地阻止你原本的計劃,搞得你甚至不能走進(jìn)一幢房子,只能一頭撞在他們胸前!當(dāng)你心中燃起不甘的怒火,正要打破常規(guī)、奮起抵抗的時候,他們卻像接受一次擁抱一樣接受它,用化勁把它消解了。
這一次,我和這個人在一起呆了這么久,才終于明白他那套老把戲。我感到舒心解氣、渾身輕松,我打著響指,裝作若無其事。而他仍靠在那里,自以為還像往常一樣騙到了我,揚揚自得的臉上泛起了潮紅。而不想我已經(jīng)臨在了。
“做得不錯哈!”我拍了拍他的肩膀,走向臺階。在上面那金碧輝煌的門廳里面,幾個無比誠摯的仆人為我脫下大衣,擦凈靴子。我挨個看著他們可愛的臉,然后舒了一口氣,挺直身板,走進(jìn)了這所殿堂。
拖延癥是難以擺脫的,一想到干任何一件事就總是開始想象各種干擾、各種繁瑣……實際上真干了就發(fā)現(xiàn)也沒啥好擔(dān)憂的。