【MLP】《巧克力面包》喜劇 短篇小說

Pain au chocolat
巧克力面包

原文鏈接:https://www.bibliotheque-de-canterlot.fr/fictions/pain-au-chocolat-by-toropicana
作者:Toropicana
作者注:這是我在工作休息時(shí)寫的同人文。一位同事拿著巧克力面包走過來,一場(chǎng)辯論隨即展開,而我就有了這個(gè)想法。
我們把所有說“巧克包”的人都?xì)⑺莱缘袅恕?/p>
譯文地址:https://fimtale.com/t/9798
譯者:heheloveer

Lotus 原文預(yù)讀/編輯
原地址1(存檔):https://mlpfictions.com/story/1299/pain-au-chocolat.html
原地址2(二次發(fā)布):https://www.bibliotheque-de-canterlot.fr/fictions/pain-au-chocolat-by-toropicana
單章短篇 無法分類/什么鬼 戰(zhàn)爭(zhēng)/暴力 主角六馬組 蛋糕太太 蛋糕先生 麥金塔大哥 斯派克 塞拉斯蒂婭 露娜

簡(jiǎn)介:早晨,暮暮去方糖甜點(diǎn)屋買早餐吃。
晚上,小馬國(guó)便陷入了內(nèi)戰(zhàn)之中。

巧克力面包
Pain au chocolat
?
這天早晨和小馬鎮(zhèn)(Ponyville)的每一天早晨都一模一樣。暮光閃閃(Twilight Sparkle)從床上爬了起來,往浴室的方向走去。按照習(xí)慣,她會(huì)在那里一次性洗漱完畢,以便盡快進(jìn)行她的研究,但現(xiàn)在星光熠熠(Starlight Glimmer)已經(jīng)改邪歸正,她也就不這么做了。于是,她就有時(shí)間好好犒勞自己,在早上吃點(diǎn)好吃的。
她來到廚房,發(fā)現(xiàn)斯派克(Spike)正在一邊埋頭看漫畫,一邊吃著一碗水晶做的麥片。短暫的一聲問好過后,暮暮打開了一扇櫥柜門……卻發(fā)現(xiàn)里頭是空的。她一扇扇打開了廚房里所有的櫥柜,可到頭來除了一排排空空如也的架子之外一無所獲。
“斯派克,你去買吃的了嗎?”
“你又沒要我去啊?!毙↓埖难劬σ豢桃矝]離開過漫畫,“既然你從來沒花時(shí)間吃過早餐,我覺得也沒這必要?!?/p>
他說的有些道理。就算是在平時(shí),我們這只淡紫色的天角獸(alicorne)也習(xí)慣于早上啥都不吃,為了她的早餐去買吃的無異于浪費(fèi)。
“你想讓我去嗎?”
“噢,不用?!惫?la Princesse)禮貌地回絕了,“我自己去吧,這樣我也好看看小馬鎮(zhèn)現(xiàn)在咋樣?!?/p>
斯派克聳了聳肩,權(quán)當(dāng)回答,然后繼續(xù)讀他的漫畫。暮暮這么做是對(duì)的:她一直都在埋頭讀書,甚至都快忘了小馬鎮(zhèn)的生活有多么的幸福。她禁不住去想要是她從來沒來過這個(gè)村子會(huì)發(fā)生什么。她新交的那位朋友已經(jīng)向她展示過了,后果實(shí)在是相當(dāng)恐怖。
自從那時(shí)起,她一直都牢記著自己到底有多么幸運(yùn)。
暮暮沒再拖延,而是往方糖甜點(diǎn)屋(le Sugarcube Corner)走去。她一路來到了柜臺(tái)前,蛋糕太太(Mme Cake)看著她過來,臉上滿是笑容。
“你好公主!能在這里看見您真是叫我高興!”
“噢蛋糕太太,沒必要客氣,平常怎么樣現(xiàn)在就怎么樣吧,盡管我已經(jīng)很長(zhǎng)時(shí)間……”
“沒必要為了這事道歉?!备恻c(diǎn)師安慰她說,“哪陣風(fēng)把你給吹來啦?”
“是這樣,我已經(jīng)有挺長(zhǎng)一段時(shí)間沒有好好吃過一頓早餐了,所以我想買幾個(gè)巧克力面包(pain au chocolat)……”
有一瞬間,蛋糕太太臉上的笑容消失了。隨即她又露出了微笑,然而這個(gè)微笑比之前要虛偽不少,緊接著她又咯咯笑了起來。
“看來你真的已經(jīng)很久沒出過門了。”
“啊……為什么這么說呢?”
“唔,我們管這面包叫巧克包(chocolatine),不叫……”
“怎么會(huì)呢?”暮暮的聲音幾乎梗住了,“可我們一直都叫它巧克力面包的啊,這怎么就變了呢?”
暮暮的臉上寫滿了迷惑不解:她完全搞不明白為什么東西可以在一夜之間改了名字。再說了,對(duì)她而言,“巧克包”這詞聽上去就不對(duì)勁,它甚至都無法表現(xiàn)巧克力面包到底是什么東西。這簡(jiǎn)直有點(diǎn)蠢。
“或許你從來都沒有注意過吧,”蛋糕太太試圖打消她的疑慮,“但在小馬鎮(zhèn)我們一直都管這東西叫巧克包?!?/p>
“你再說一遍!?”突然,一個(gè)男性的聲音大聲喊道。
蛋糕先生出馬意料地從廚房沖了進(jìn)來,直奔向自己的妻子,他氣得臉都發(fā)紅了。
“我記得我們已經(jīng)談過這事了,親愛的?!彼届o地對(duì)丈夫說。
“是啊,沒錯(cuò)!我們說的是別再用這個(gè)糟糕透頂?shù)脑~,尤其別在顧客的叫法是對(duì)的的時(shí)候用!可你就是要給他們糾錯(cuò),還在這糾公主的錯(cuò)!?你是想去月亮上還是咋地!?”
“我沒打算干這么出格的事情?!蹦耗涸噲D讓這場(chǎng)家庭紛爭(zhēng)平息下來。
“行啊,那她還管我們美麗的巧克包叫那啥來著呢,干出這等事還有膽子自稱公主?”
蛋糕先生撕扯著自己的鬃毛。要是沒有這層保險(xiǎn),他大概已經(jīng)爆炸了。不過,他還是轉(zhuǎn)身面對(duì)暮暮,向她道歉,再把萍琪派(Pinkie Pie)叫來,讓她接管柜臺(tái)。最后,他帶著妻子回到了廚房,重重地關(guān)上了門。盡管如此,他們高聲的爭(zhēng)吵還是傳了出來,主題只有一個(gè):到底是巧克包還是巧克力面包。當(dāng)然啦,暮暮知道這個(gè)問題的答案,但她還是希望蛋糕先生能把他的妻子帶回正軌。她可要花功夫好好適應(yīng)適應(yīng)了,還真是有點(diǎn)可憐呢……
“暮暮!”萍琪派突然出現(xiàn)了,“你上次來這里都是很久以前了!過得還好吧?”
“挺好的,不過……”
她的話語(yǔ)被平底鍋掉到地上的聲音打斷了,伴隨而來的還有其他各種各樣的東西摔碎的聲響,它們掩蓋了蛋糕夫婦又一次響起的爭(zhēng)吵。
“我就怕弄得蛋糕先生和蛋糕太太吵起來?!?/p>
“哎呀,沒有啦!這跟你一點(diǎn)關(guān)系都沒有。”萍琪安慰她說,“每對(duì)夫妻都會(huì)吵架的,這表明他們相親相愛啊。”
盡管如此,蛋糕夫婦嘴里吐出的駭馬話語(yǔ)又一次傳了出來,每個(gè)字都清晰可聞。萍琪話音剛落,她們就聽見廚房里的公馬表示自己要離婚了。暮暮咬緊了牙關(guān),但她的朋友卻還在微笑。
“好的,你想要啥?”
“我來這是想買些巧克力面包?!?/p>
“啥玩意?”萍琪猛地蹦了起來,“暮暮,我們可不是這么叫巧克包的!”
“噢不……”天角獸的臉扭曲了,“別告訴我你也把它叫做……”
“一直都是這樣的暮暮?!彼脽o比自然的語(yǔ)調(diào)解釋道,“你就是從來都沒注意過,僅此而已?!?/p>
“不管怎么說我又不會(huì)搞錯(cuò)自己聽到的東西!”公主反駁道,“小馬們不可能突然一下就給巧克力面包新起了一個(gè)名字,肯定是發(fā)生了什么……”
她自言自語(yǔ)地高聲說出了自己的想法,而與此同時(shí),萍琪派聽到了她說的一切。她的朋友居然把她看作瘋子,這讓她惱火不已。更糟的是,她看見暮暮離開了方糖甜點(diǎn)屋,準(zhǔn)備回自己的城堡,還在堅(jiān)定地認(rèn)為她是瘋了。于是乎,她的鬃毛垂了下來,變得又順又直。
暮暮一頭扎進(jìn)了自己的書堆里。首先,她在各版詞典里搜尋“巧克包”這個(gè)詞,結(jié)果是哪里都沒找到。這么一來她可是安心不少。接著,就在她尋找著能改變小馬使用的詞匯的魔咒時(shí),她發(fā)現(xiàn)斯派克就在不遠(yuǎn)處,正讀著他的漫畫。她想和他確認(rèn)一下。
“如果我告訴你,蛋糕家那邊沒有巧克力面包了,你會(huì)怎么回答我?”
“呃……真可惜?”
小龍聳了聳肩,他甚至沒在意為什么公主會(huì)問他一個(gè)這么奇怪的問題。先前,暮暮還擔(dān)心他會(huì)不會(huì)給出讓她失望的回答呢,現(xiàn)在她可是安心了。畢竟,她可是看著他長(zhǎng)大的,要是他在這些細(xì)節(jié)上的用詞有不同,她肯定早就注意到了。既然他從來都沒說過“巧克包”,暮暮就能確定小馬鎮(zhèn)是遭到了詛咒。
突然,門猛地一下打開了,把房間里的一龍一馬都嚇了一跳。萍琪派和云寶黛茜(Rainbow Dash)跟著瑞瑞(Rarity)進(jìn)來了。顯然,我們雪白的獨(dú)角獸(licorne)和彩虹鬃毛的天馬(pégase)都很不高興,而那匹糖果粉色的陸馬(terrestre)還在為暮暮的行為舉止而傷心不已呢。
“暮暮!”剛一進(jìn)門,瑞瑞便嚷了起來,“你能跟我們解釋解釋萍琪派怎么了嗎???”
“是??!她哭得停不下來,我們根本安慰不了她!”云寶補(bǔ)充道。
“姑娘們……這只是……她用的詞突然一下無緣無故地就變了。而且其他小馬似乎也碰到了同樣的問題,就好像是病毒搞的鬼一樣……”
“可你為什么要和我說那些話啊—————?”萍琪又一次哭了起來。
“暮暮,夠了!”瑞瑞又抱怨道,“用另一種方式說話的小馬就一定有問題?你這實(shí)在是太刻薄了!”
“是??!真的很沒有禮貌的!”云寶黛茜加了一句。
“更糟糕的是,明明是你錯(cuò)了,你卻還在這里說可憐的萍琪的壞話。我們都知道,我們把那玩意叫做巧克包!”
“對(duì)啊……呃,啥?‘巧克包’?”
暮暮用一只蹄子扶著額頭,而云寶黛茜則躍入空中,看著她剛剛還在支持的兩位朋友。
“姑娘們,你們認(rèn)真的?你們真是這么叫巧克力面包的?”
“現(xiàn)在你明白我是什么意思了吧?”暮暮大喊道,“就連你都覺得這事奇怪,那絕對(duì)絕對(duì)是出了事情?!?/p>
“要我說就是你還沒住在小馬鎮(zhèn)的時(shí)候沒學(xué)好?!逼肩髋烧f道,她的眼淚已經(jīng)干了。
“不是這樣?!比鹑饠嘌缘溃又甙恋仡D了頓,“但我明白萍琪是什么意思?!?/p>
“那她到底是什么意思?是說我們沒學(xué)會(huì)跟鄉(xiāng)巴佬那樣講話嗎?”
“云寶,你沒必要這樣說話,別這么傷馬感情啊?!?/p>
“我們至少還是想保持正常,不會(huì)為了‘與眾不同’就要改這改那的,就好像在中心城(Canterlot)那樣……”
“萍琪!”公主吼道,“你怎么能說這樣的話呢???”
“或者一直都自認(rèn)高馬一等,裝出一副高高在上的樣子,隨心所欲地胡編亂造?!比鹑鸺饪痰卣f道。她的目光緊緊盯著云寶。
“嘿!這么說話就沒意思了吧?還有……還有你也別一天到晚呆在你的縫紉機(jī)前頭,趕緊清一清腦子!聽聽,你這說的都是些什么鬼話?。 ?/p>
一場(chǎng)真正的爭(zhēng)吵在圖書館里爆發(fā)了,它是如此之激烈,以至于斯派克為尋一刻寧?kù)o而逃離了此地。他根本就不關(guān)心這事。在此期間,小馬們的爭(zhēng)執(zhí)一刻都沒有停止,直到見習(xí)閃電天馬(l'apprenti Wonderbolt)又提高了音量:她提議大家一起走一趟。
“要不我們?nèi)グ⒔?Applejack)那里問問她吧?她總是說實(shí)話的?!?/p>
“沒錯(cuò)!根據(jù)她的回答,我們就能蓋棺定論了?!蹦耗貉a(bǔ)充道。
“那小蝶(Fluttershy)呢?你們把她給忘了嗎?”
“她不能算數(shù),瑞瑞。”萍琪派鮮見地嚴(yán)肅了起來,“等到她發(fā)現(xiàn)自己得選邊站隊(duì)的時(shí)候,她就不會(huì)開口了……”
聽到她說的話,大家都沉默了下來。一方面,這是因?yàn)樗f得對(duì);另一方面,這也是因?yàn)樗臉幼优c聲音變得有點(diǎn)嚇馬。大家都不敢想象如果阿杰說的是巧克力面包會(huì)發(fā)生什么。
她們迅速地穿過了鎮(zhèn)子,沒有發(fā)現(xiàn)許多小馬來到了室外,比平常還要多。他們分成了許多小團(tuán)體,都在討論著……或者,更應(yīng)該說是都在圍繞同一個(gè)主題而展開爭(zhēng)吵——正是困擾著諧律精華的持有者們(les porteuses des élements)的同一個(gè)問題。他們中肯定有誰(shuí)提及了蛋糕夫婦間的爭(zhēng)端,隨即這件事幾乎傳遍了小鎮(zhèn)。
不過,這四匹小馬太執(zhí)著于盡快解決這件事,她們并沒有對(duì)鎮(zhèn)子的異樣多加理會(huì),而是直奔蘋果家(les Apples)的農(nóng)場(chǎng)。幸運(yùn)的是,小蝶正和阿杰在一起。作為一名獸醫(yī),她正在觀察維蘿娜(Winona),一邊給她的一只爪子上繃帶。
“你確定沒有很嚴(yán)重嗎?”阿杰不安地問道。
“這周時(shí)間里她肯定就會(huì)好得多了。只要保證她不會(huì)用太大力,尤其不要去惹蛇先生與蛇太太就行了。”
“AJ!”云寶黛茜的喊聲從遠(yuǎn)處傳來,“我們想問你件事!”
大家緊隨其后,迅速跟了上來,這把黃色的天馬嚇了一跳。她完全不知道發(fā)生了什么,而阿杰也被面前這四匹處在爆炸邊緣的小馬弄得大惑不解。
“怎么啦姑娘們?你們簡(jiǎn)直就像是剛剛碰見了只大星座熊(Ursa Major)似的?!?/p>
“沒有,我們過來只是想問你一個(gè)特別特別特別重要的問題!”暮暮堅(jiān)決地說,“我們想要知道你……”
“是巧克力面包還是巧克包?”萍琪打斷了暮暮,她等不及了。
“嗯?啥?這又是怎么回事???”
“快點(diǎn)說!”天藍(lán)色的天馬催促道。
“行吧,我是很想回答你們,但首先我得知道‘巧克包’是什么意思?!?/p>
“啊哈!”云寶黛西又喊了一聲,嘲諷著瑞瑞和萍琪派,“我跟你們?cè)趺凑f的來著?那就是巧克力面包,沒別的說法!”
“哼?!蔽覀兊氖缗г怪?,“我早知道這個(gè)主意糟糕透頂,還指望一個(gè)……”
“一個(gè)什么?”云寶打斷了她,“得了,承認(rèn)吧!你再怎么以為自己是對(duì)的,放馬后炮什么的還是免了吧!”
“誒!要不我們問問小蝶!”
聽到萍琪派的提議,大家都靜了下來,轉(zhuǎn)身朝小蝶看去,就連看上去根本不愿卷入這場(chǎng)紛爭(zhēng)的阿杰也不例外。小蝶自己則蜷起了身子:她的五位好友從四周圍了過來,阻斷了她的逃跑路線。只要她一回答,那也就意味著她選擇了兩組朋友中的一組,但她不愿失去任何一位朋友,這對(duì)她來說簡(jiǎn)直不可想象。
“唔……呃……”
“快點(diǎn)啊!”云寶焦急地再次催促。
“親愛的,給她點(diǎn)時(shí)間,我們也不能強(qiáng)迫她說啊。”
“唔……巧克面包(chocopain)……”最終,她呻吟著給出了自己的回答。
“啥!?”瑞瑞仿佛受到了冒犯,她的聲音都扭曲了,“你怎么能這么說?”
“我早就跟你們說過了吧?!逼肩髋烧f,“要么我們?nèi)柲愀绺纭俅篼湼?!?/p>
“你可以隨便問我們?nèi)?,到時(shí)候你就曉得我們都是受過教育的。”
“是這么一回事,”在她身后,萍琪繼續(xù)說道,“你來方糖甜點(diǎn)屋要找的是巧克包嗎?”
“沒錯(cuò)!”
阿杰的臉扭歪了。她突然間沖向自己體型巨大的哥哥,居然還把他撞倒在地。就在她沖著身下的大麥哥大喊大叫的時(shí)候,萍琪派回到了大家中間。她從來沒這么開心過。
“現(xiàn)在我們就拿到了證據(jù),到頭來AJ說啥也不要緊了。所以……就是巧克—”
“不對(duì)!”暮暮用魔法捂住了她的嘴,“我知道有誰(shuí)能給我們真正的答案,我們現(xiàn)在就去找她!”
她沒再解釋,而是直沖小馬鎮(zhèn)奔去。一縷縷黑煙正從鎮(zhèn)子里冒起,原因很簡(jiǎn)單:整個(gè)鎮(zhèn)子徹底亂了套。用詞不一致的小馬們都在爭(zhēng)吵打斗,甚至將對(duì)方的房子付之一炬。沒有小馬能逃過此劫。暮暮帶著她的五位朋友往火車站跑去,她們漸漸明白她們這是要去中心城,讓塞拉斯蒂婭(Celestia)來解決這個(gè)巨大的謎團(tuán)。的的確確,她有著超過千年的閱歷,她的回答肯定就是最終答案了。
就在暮暮買票的時(shí)候,售票員想要出賣她:他知道她說的不是“巧克包”。事實(shí)證明,膽敢挑釁天角獸的后果便是被魔法轟出車廂。幸運(yùn)的是,另一位鐵道員工說的是巧克力面包,于是她們成功上路了。
一到達(dá)目的地,她們便直奔城堡而去。宮中尚是一片祥和,但友誼公主(la Princesse de l'amitié)的到來還是讓小馬們心生疑慮。從城堡里望去,小馬鎮(zhèn)騰起的黑煙清晰可見,而公主顯然與此有關(guān)。
塞拉斯蒂婭公主在王座廳里迎接自己從前的,也是最優(yōu)秀的學(xué)生。她有些驚訝,但還是相當(dāng)欣喜。
“暮暮,在這里看見你總是能讓我大喜過望,你們大家也是一樣。不過,你忘了提前通知我了,是不是出了什么事情?”
“我覺得這要靠您自己判斷了?!蹦耗河脟?yán)肅的語(yǔ)氣答道,“我們想向您問一個(gè)特別重要的問題……或者,其實(shí)是要向您解釋一些……”
“嘿,沒這必要吧!”
塞拉斯蒂婭看著面前的這些小馬們,她的眼睛睜得大大的。她很快就明白她們中間肯定是爆發(fā)了一場(chǎng)爭(zhēng)吵,因?yàn)槟耗阂话悴粫?huì)這樣說話。
“說吧。”
“唔……我們是說巧—”
“巧克力面包還是巧克包?”萍琪派大喊道。
“萍琪,別在這瞎嚷嚷了!”阿杰低聲吼道,她的一只眼睛周圍青了一塊。
“你也別把我當(dāng)傻子!”
她們?cè)谌沟賸I面前再次吵了起來,但公主卻只是看著這鮮見的景象,未發(fā)一言。不過,她最終還是回過了神,緊接著開始咯咯地笑。最后,她爆發(fā)出的哈哈大笑甚至讓在場(chǎng)的六匹小馬都大感驚訝,她們紛紛靜了下來。
“瞧啊,我的小馬駒們!為了這等小事爭(zhēng)斗不已實(shí)在是毫無必要,這不過就是一個(gè)詞罷了,別讓它在你們心中播下仇恨的種子。要知道,”她解釋道,“并非所有小馬都會(huì)使用完全一致的詞句,這正是因?yàn)槲覀兠利惖膰?guó)度小馬國(guó)(Equestria)是如此的五彩繽紛啊。這是一件幸事,它展現(xiàn)了我們的文明所擁有的豐富的知識(shí)與詞匯……”
于是乎,這六位好友都學(xué)到了重要的一課,她們?cè)僖膊粫?huì)為到底是“巧克力面包”還是“巧克包”而吵起來了。塞拉斯蒂婭說的東西那肯定是沒有錯(cuò)的,盡管大家還是在為自己的朋友說話方式和自己不一樣而深感迷惑。
“然而,這里應(yīng)該用的詞無疑還是‘巧克力面包’。我出生的時(shí)候就有這個(gè)詞了,它歷經(jīng)了接下來的千年時(shí)光,直至今天。它的歷史和我們的世界一樣古老?!?/p>
“YES!”云寶黛茜情不自禁地高喊起來,“這下可以結(jié)案了!你們無話可說了吧!”
瑞瑞和萍琪派還想說些什么,但質(zhì)疑這一點(diǎn)也就等于反對(duì)塞拉斯蒂婭。既然她已經(jīng)親口說過應(yīng)該是“巧克力面包”了,那她們也就只能屈服,盡管她們依舊對(duì)此充滿輕蔑。王國(guó)里沒有哪匹小馬能質(zhì)疑塞拉斯蒂婭的話,除了……
“可去你的吧!”露娜(Luna)吼道。她破窗而入,身邊跟著幾名蝙蝠馬(batpony)衛(wèi)士?!澳憧墒俏业挠H姐姐,你怎么能對(duì)我做這樣的事?”
露娜顯然是怒火中燒,她的衛(wèi)士們甚至露出了獠牙。面對(duì)此情此景,塞拉斯蒂婭目瞪口呆。她先是驚訝不已,緊接著,她意識(shí)到露娜說了什么,而她的面孔也變得愈發(fā)陰沉。她的角亮了起來,隨即日之衛(wèi)士們便蜂擁而入。
“一想到你趁我不在的時(shí)候教小馬們這樣胡說八道,我就作嘔!”
“我已經(jīng)給過你一次機(jī)會(huì)了,露娜,看來這是個(gè)錯(cuò)誤。是時(shí)候結(jié)束這一切了?!?/p>
“這一次你別想把我放逐!”
于是乎,兩只天角獸開始了她們可怖的較量,隨即,她們的衛(wèi)兵,以及最后,諧律精華的持有者們都加入到了這場(chǎng)戰(zhàn)斗之中。當(dāng)這則悲劇剛剛傳到中心城里的時(shí)候,它引起了廣泛的恐慌,但很快恐慌就化作了一場(chǎng)撕裂了整個(gè)城市的爭(zhēng)斗。
露娜不得不撤退,因?yàn)樗龁螒{自己無力面對(duì)塞拉斯蒂婭和暮暮。憑借著瑞瑞和萍琪派的幫助,她藏匿在了一個(gè)塞拉斯蒂婭不知道的地方。只有小蝶沒有參加戰(zhàn)斗,但她幾天之后便失蹤了:失蹤前她在一家普普通通的糕點(diǎn)店里點(diǎn)了“巧克面包”。
在小馬國(guó)的廣袤平原上,太陽(yáng)黨和月亮黨的對(duì)抗變得越來越頻繁。國(guó)家一分為二:塞拉斯蒂婭統(tǒng)領(lǐng)著從馬哈頓(Manehattan)到中心城的廣大區(qū)域,而露娜則控制了西海岸與南方的一部分土地,其中包括蘋果魯薩(Appleloosa)。
巧克力面包帝國(guó)與巧克包反抗軍之間的世界大戰(zhàn)(la Grande Guerre)揭開了序幕。

譯后記
?
相信各位讀者已經(jīng)從種種蛛絲馬跡之中發(fā)現(xiàn)這篇同人文并非來自于英語(yǔ)世界。的確,這是一篇用法語(yǔ)寫就的短篇同人,最初發(fā)表于法語(yǔ)小馬同人文網(wǎng)站MLPFictions。我對(duì)于法語(yǔ)小馬同人文圈并沒有太多了解,但它顯然命運(yùn)多舛:MLPFictions的人氣完全不能與大名鼎鼎的Fimfiction相比,而且早在兩三年前便已閉站,如今所余下的僅僅是一個(gè)存檔。幾天之前,我甚至連這個(gè)存檔都無法訪問,當(dāng)時(shí)我還以為MLPFictions會(huì)徹底消失在互聯(lián)網(wǎng)的歷史長(zhǎng)河里,幸好這種狀況并未持續(xù)。近來,兩位有志之士創(chuàng)建了la Bibliothèque de Canterlot,試圖重建法語(yǔ)小馬同人文圈,但迄今為止站點(diǎn)還十分簡(jiǎn)陋,而且用戶寥寥,幾乎沒有任何知名度?!肚煽肆γ姘芬晃囊呀?jīng)在la Bibliothèque de Canterlot重新發(fā)表,這也是我在開頭給出了兩個(gè)原地址的原因。譯文簡(jiǎn)介頁(yè)標(biāo)注的故事標(biāo)簽依舊來自于MLPFictions。
這個(gè)故事本身其實(shí)并沒有太多值得稱道的地方,可以說相當(dāng)cliché,不過中國(guó)讀者大概率會(huì)對(duì)故事中的矛盾感到難以理解。這其實(shí)是法國(guó)的一個(gè)文化梗。Pain au chocolat或者說chocolatine是法國(guó)的一種巧克力糕點(diǎn),在中文世界似乎并沒有被廣泛采用的譯名,但我對(duì)我的翻譯“巧克力面包”和“巧克包”還是基本滿意的。法國(guó)大部地區(qū)都使用前一種稱呼,而在以圖盧茲為中心的法國(guó)西南部,人們卻使用后一種稱呼。網(wǎng)絡(luò)上能找到許多就這個(gè)用詞差別開玩笑的梗圖,甚至據(jù)說去圖盧茲地區(qū)買這種面包時(shí)說pain au chocolat會(huì)遭遇老板惡意漲價(jià)。可惜,我并沒有去過法國(guó),自然也就無從知曉其真實(shí)性。
我過去翻譯過的小馬同人文在我心中都是質(zhì)量很高的作品,但這一篇恐怕充其量只能算是水準(zhǔn)之作。我翻譯它有三個(gè)目的,一是想鍛煉一下自己還在初學(xué)階段的法語(yǔ)水平;二是向我的大一法語(yǔ)老師致敬,是他在課堂上為我們介紹了這個(gè)梗;三,也是希望能告訴注意到本文的讀者,還有其他國(guó)家的小馬粉絲在用英文與中文之外的語(yǔ)言進(jìn)行同人文創(chuàng)作。他們或許人數(shù)不多,遭遇了種種困難,但他們也是實(shí)實(shí)在在地做出了自己的努力。誰(shuí)知道這些在主流視野之外的主流視野之外的角落是不是還藏著珍品呢?
最后,個(gè)人法語(yǔ)水平與翻譯水平均相當(dāng)有限,不保證譯文完全正確。如果有讀者懂得法語(yǔ),希望能為我提出寶貴的意見。
