聯(lián)合國(guó)貿(mào)發(fā)會(huì):2023年技術(shù)和創(chuàng)新報(bào)告
聯(lián)合國(guó)貿(mào)發(fā)會(huì):2023年技術(shù)和創(chuàng)新報(bào)告
導(dǎo)讀:
The Technology and Innovation Report 2023 highlights the opportunities that green innovation – goods and services with smaller carbon footprints – offer developing countries to spur economic growth and enhance technological capacities.
《2023年技術(shù)與創(chuàng)新報(bào)告》強(qiáng)調(diào)了綠色創(chuàng)新(碳足跡較小的商品和服務(wù))為發(fā)展中國(guó)家刺激經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)和提高技術(shù)能力提供的機(jī)會(huì)。
The report analyses the market size of 17 green and frontier technologies, such as artificial intelligence, the Internet of Things and electric vehicles, and their potential to create jobs.
該報(bào)告分析了人工智能、物聯(lián)網(wǎng)和電動(dòng)汽車(chē)等17種綠色和前沿技術(shù)的市場(chǎng)規(guī)模,以及它們創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會(huì)的潛力。
Now is the time for developing countries to capture more of the value being created in this green tech revolution – and use it to grow their economies, make them more resilient to shocks and reduce inequalities.
現(xiàn)在是發(fā)展中國(guó)家在這場(chǎng)綠色技術(shù)革命中創(chuàng)造更多價(jià)值的時(shí)候了,并利用它來(lái)發(fā)展經(jīng)濟(jì),使其更能抵御沖擊并減少不平等。







