嚴(yán)懲!法國(guó)重拳打擊家暴:給施暴者戴電子腳鏈

近來(lái),家暴新聞?lì)l出,家暴話題成為人們的重點(diǎn)討論對(duì)象。
而就在11月25日“國(guó)際消除家庭暴力日(International Day for Eliminating Violence against Women)”當(dāng)天,法國(guó)總理愛(ài)德華·菲利普(Edouard Philippe)宣布數(shù)十項(xiàng)措施,以打擊針對(duì)女性的家庭暴力。

France unveiled Monday new measures to combat violence against women by their partners or ex-partners, seeking to toughen up the law.
11月25日,法國(guó)公布了多項(xiàng)措施,打擊伴侶或前伴侶對(duì)女性的家暴。
這些措施包括:教師必須接受男女平等的培訓(xùn)、設(shè)立有家暴行為的男性收容中心、犯殺妻罪行甚至施暴行為的父親將被剝奪對(duì)子女的監(jiān)護(hù)權(quán)以及涉及家暴行為的醫(yī)療信息不受保密限制等。
這些措施還包括從2020年開(kāi)始,對(duì)配偶或伴侶施暴的男性將佩戴監(jiān)督其與受害人保持安全距離的電子腳鐐;開(kāi)通一周七天、二十四小時(shí)有人值守的家庭暴力求助電話;為受害女性增設(shè)1000個(gè)緊急接待床位等。
Other measures include the creation of 1,000 new places in shelters for victims of domestic violence and expanding the use of electronic bracelets to prevent offenders approaching their victims.
其他措施還包括為家庭暴力受害女性在避難所增設(shè)1000個(gè)新床位,以及增加使用電子腳鏈以防止罪犯接近受害者。

法國(guó)還將根據(jù)情況修改醫(yī)療保密的原則,面對(duì)受害人不敢或不愿舉報(bào)的情況,知情的醫(yī)務(wù)工作者有權(quán)在“確有屢次施暴的風(fēng)險(xiǎn)或者絕對(duì)緊急狀況”之時(shí)不受保密限制地進(jìn)行通報(bào)。
And in a measure that has been widely called for, Philippe said that the rules covering medical confidentiality would be changed to make it easier for doctors to signal to the authorities when a person is at risk of violence.
菲利普表示,法國(guó)將修改醫(yī)療保密規(guī)定,使醫(yī)生更容易在某位患者受到暴力威脅時(shí)通報(bào)給有關(guān)部門(mén)。之前人們?cè)鴱V泛呼吁采取這一舉措。
Philippe also pledged to seize firearms from abusive spouses and better train police as part of a package of measures, worth millions of euros, to reduce the number of women killed by their partners.
菲利普還承諾,作為耗資數(shù)百萬(wàn)歐元的一攬子措施的一部分,法國(guó)將沒(méi)收施暴者的槍支,并加大對(duì)警察的培訓(xùn)力度,以減少被伴侶殺害的女性人數(shù)。

法國(guó)計(jì)劃刪除相關(guān)法律中的“荒謬法條”。例如《民法》要求成年子女必須贍養(yǎng)父母,即使父親殺害了母親也不例外。
此外,法國(guó)還將修改法律,在加害者的身體和精神暴力導(dǎo)致受害人自殺的情況下加重刑罰。
The announcements by Philippe focused on ending what he described as "absurdities" and "dysfunctional?aspects" in the law to ensure that women would be better protected.
菲利普聲明的重點(diǎn)在于刪除法律中“荒謬”和“功能失調(diào)的條目”,以確保女性得到更好的保護(hù)。
The notion of psychological "entrapment" would now be written into the law as this can also lead to violence, he told reporters in Paris.
他在巴黎告訴記者,心理“陷阱”的概念將首次寫(xiě)入法律,因?yàn)檫@也會(huì)導(dǎo)致暴力。
dysfunctional [d?s?f??k??nl]:機(jī)能失調(diào)的,功能障礙的
根據(jù)其公布的計(jì)劃,2020年,法國(guó)將撥付3.6億歐元專門(mén)用于打擊針對(duì)女性的暴力行為。

近年來(lái),法國(guó)針對(duì)女性的家庭暴力現(xiàn)象不斷。
據(jù)相關(guān)統(tǒng)計(jì),2018年,法國(guó)境內(nèi)共有121名婦女被配偶、男友或前夫殺害。自2019年年初以來(lái),全法至少有117名女性死于家庭暴力,平均每3天就有1名女性遇害。
Since the start of 2019, at least 117 women have been killed by their partner or former partner in France, according to a case-by-case study by AFP based on media reports.
法新社分析了媒體報(bào)道的案件,發(fā)現(xiàn)自2019年初以來(lái),全法至少有117名女性被伴侶或前伴侶殺害。
The figure shows no improving trend—last year, 121 women died in what are increasingly termed femicides, to underscore the fact the victims were killed because they were female.
這個(gè)情況沒(méi)有顯示出任何改善的趨勢(shì)——去年,有121名女性死于“女性被殺害”事件,這一詞匯出現(xiàn)得越來(lái)越頻繁,用以強(qiáng)調(diào)受害者因女性性別而被殺害。
最新的官方數(shù)據(jù)顯示,法國(guó)還有21.3萬(wàn)名女性遭受伴侶或前伴侶的身體或性暴力(physical or sexual violence)。
不僅在法國(guó),在整個(gè)歐洲,女性遭到家庭暴力的問(wèn)題都很普遍。
Indicating the scale of the problem across Europe, the German government said Monday that 122 women were killed in femicide crimes in 2018, down from 147 the previous year.
德國(guó)政府25日表示,2018年德國(guó)有122名女性被殺,較前一年的147人有所減少,這表明在歐洲這一問(wèn)題依然普遍。
來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)新聞(ID:Chinadaily_Mobile)
編輯:陳月華?許雅寧
綜合:法新社 france24 英語(yǔ)點(diǎn)津?海外網(wǎng)
運(yùn)營(yíng)實(shí)習(xí)生:邢雅苑