生命至上!今天上午,這四個(gè)字刷屏了

????????今天上午,國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)在作政府工作報(bào)告時(shí)表示,今年一季度經(jīng)濟(jì)出現(xiàn)負(fù)增長(zhǎng),生產(chǎn)生活秩序受到?jīng)_擊,但生命至上,這是必須承受、也是值得付出的代價(jià)。
????????這句話迎來(lái)了會(huì)場(chǎng)上全體與會(huì)人員的掌聲。

????????對(duì)我們這樣一個(gè)擁有14億人口的發(fā)展中國(guó)家來(lái)說(shuō),能在較短時(shí)間內(nèi)有效控制疫情,保障了人民基本生活,十分不易、成之惟艱。
As a developing country with 1.4 billion people, it is only by overcoming enormous difficulties that China has been able to contain COVID-19 in such a short time while also ensuring our people’s basic needs.
????????我們也付出巨大代價(jià),一季度經(jīng)濟(jì)出現(xiàn)負(fù)增長(zhǎng),生產(chǎn)生活秩序受到?jīng)_擊,但生命至上,這是必須承受也是值得付出的代價(jià)。
Our success has come at a great price. The economy posted negative growth in the first quarter of this year, and daily life and work have been greatly affected. However, life is?invaluable. This is a price we must pay, and a price worth paying.
????????我們統(tǒng)籌推進(jìn)疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展,不失時(shí)機(jī)推進(jìn)復(fù)工復(fù)產(chǎn),推出8個(gè)方面90項(xiàng)政策措施,實(shí)施援企穩(wěn)崗,減免部分稅費(fèi),免收所有收費(fèi)公路通行費(fèi),降低用能成本,發(fā)放貼息貸款。按程序提前下達(dá)地方政府專項(xiàng)債券。
While continuing to advance epidemic control, we have also promoted economic and social development and lost no?time in resuming work and production when appropriate. With 90 policy measures in 8 categories, we?have provided assistance to enterprises to stabilize employment, cut and exempted taxes and fees, exempted all tolls on highways, reduced the costs of?energy use, and granted subsidized loans. We have approved the early issuance of special bonds by local governments according to due procedures.
????????不誤農(nóng)時(shí)抓春耕。不懈推進(jìn)脫貧攻堅(jiān)。發(fā)放抗疫一線和困難人員補(bǔ)助,將價(jià)格臨時(shí)補(bǔ)貼標(biāo)準(zhǔn)提高1倍。
We kept up with the spring farming schedule, and continued the critical battle against poverty. We have provided assistance to people working on the front lines of COVID-19 control and to people in difficulty, and doubled temporary price subsidies.
????????這些政策使幾億人受益,及時(shí)有效促進(jìn)了保供穩(wěn)價(jià)和復(fù)工復(fù)產(chǎn),我國(guó)經(jīng)濟(jì)表現(xiàn)出堅(jiān)強(qiáng)韌性和巨大潛能。?
These policies have benefited hundreds of millions of people, and ensured stable supplies and prices?and the resumption of work and production in a timely and effective way.?Indeed, the Chinese economy has shown great resilience and enormous potential.
網(wǎng)友:生命至上!這是中國(guó)態(tài)度


生命至上!這是我們的態(tài)度!
編輯:王瑜 左卓
視頻:趙晨雁