【授權翻譯】關于原體那些不正確的段子們(五)

說明:本篇內(nèi)容來自于湯不熱賬號incorrect primarchs quotes,顧名思義是原體相關的一些沙雕小段子,這里為截圖+翻譯的形式,希望大家喜歡,看的開心的話可以去原址點贊留言支持一下作者本人| ?)????
授權:

原地址: https://incorrect-primarchs-quotes.tumblr.com/


帝皇,在餐館外面:你能進去幫我們訂個座位(get a table)嗎?
黎曼:沒問題。
黎曼,幾分鐘后,沖出餐館,扛著一張桌子:我們走!
以下是其他人不同的反應:
多恩:*走進去,然后出來,在消失了一小時后再度出現(xiàn),帶著一張超酷炫的桌子*這張桌子更適合放食物和飲料,它也能夠抵擋地震炮的炮彈。
馬格努斯:*把一張桌子召喚了出來*嗒噠!
羅嘉:*開始一段關于他將如何得到所有已知的世界中最完美與最神圣的那張桌子的布道*
福根:*他走了進去,但是被里面的灰塵與污漬弄得非常惡心,所以他又出來了*抱歉父親,在這個骯臟的地方?jīng)]有值得我們坐的桌子。
基里曼:*走進去要求得到一張桌子,并且列出了一份女招待需要回答的問題的清單,把那個可憐的女人弄得無比困惑*
圣吉列斯:*去訂了個座位,但是出來的時候后面跟了一群人,好幾個人往他身上扔寫了電話號碼的小紙條,而他當然對此毫無覺察*


黎曼:好,我們現(xiàn)在達成共識,來數(shù)到三,我們一起說“對不起?!?一,二,三。
馬格努斯:……
黎曼:……
黎曼:看吧,我現(xiàn)在對我們兩個都失望透頂了。


莫塔里安:兄弟,你準備好出門和其他人接觸了嗎?
康拉德,從床底下:*噓聲*
莫塔里安:我懂了,祝你今天過得開心。


安格朗:卡恩現(xiàn)在不在這里了,所以我要用我的斧頭砍爆所有人。
羅嘉:哈?為啥?
安格朗:他是我99%的自控力。
羅嘉:你還有自控力?
安格朗,舉起他的斧頭,朝向羅嘉:再也沒有了!


馬格努斯:真正的財富是我們一路走來共同創(chuàng)造的回憶。
黎曼:我差點就死了。
馬格努斯:那是我最美妙的回憶。


泰豐斯:明天是垃圾日。
莫塔里安:我真是不敢相信他們還專門為你準備了一個日子。


羅嘉:你想喝點什么嗎,安格朗?
安格朗:當我們的仇敵的骨頭被擰碎時,從他們眼中滾落的痛苦淚水。
羅嘉:我這有甘菊茶。
安格朗:喔,甘菊,好的,請給我來一杯。


基里曼:在過去幾年里,我們收到了一些……高額的索賠要求。
佩圖拉柏:比如說呢?
基里曼:第一點:財產(chǎn)損失。
安格朗:多么美妙的時光。
基里曼:大量噪音投訴。
可汗:抱歉啦,我——聽——不——見——你——在——說——啥——————
基里曼:至少一打無辜的人被殺。
科茲:哦那是安東尼·霍普金斯*干的,他還拿了個奧斯卡獎呢!
基里曼:以及,所有的性騷擾事件。
福根:……我是不會道歉的。
(注:安東尼·霍普金斯憑《沉默的羔羊》獲得奧斯卡最佳男主角)


萊昂:當你和我的兄弟魯斯共事的時候,你只需要記住四條規(guī)則:制定計劃。執(zhí)行計劃。等待計劃完全脫軌。計劃去他媽。


馬格努斯:你為什么要和我挨的這么近?你都讓我快得幽閉恐怖癥了。
黎曼:Claustrophobic是什么意思?
伏爾甘:我覺得他是說他害怕圣誕老人。
(phobic意為adj.恐懼癥的,加上前面的Claus指圣誕老人,盲猜這里黑叔叔是用拼字法組合了一下,老馬:跟你們這幫文盲說話真累。)
黎曼:HO!HO!HO!(圣誕老人經(jīng)典笑聲)
荷魯斯:黎曼,停下,你把他嚇壞了!
馬格努斯:……


荷魯斯:你在微笑,發(fā)生什么好事了嗎?
佩圖拉柏:我就不能想笑就笑嗎?
馬格努斯:多恩絆了一跤,在王座間里摔倒了。


帝皇:看啊,兒子,凡是日光所觸及的萬事萬物,總有一天都會是你的。
荷魯斯:……
荷魯斯:太陽在一小時前就落山了。
帝皇:你書的隊。


康拉德:你是誰?
科沃斯:我是你,但沒有你那么垃圾。


羅嘉:或許你在別人的故事里扮演的是壞人的角色。
艾瑞巴斯:父親,我在我的故事里就是壞人。


帝皇:我愛我所有的兒子!荷魯斯,圣吉列斯,羅格·多恩……
帝皇:*看了看寫在手上模糊不清的字跡*
帝皇:……羅登特·基勒廷……