新概念英語2聽力翻譯文本(1--47)


1 A private conversation私人談話
Last week I went to the theatre. I had a very good seat. The play was very interesting. I did not enjoy it. A young man and a young woman were sitting behind me. They were talking loudly. I got very angry. I could not hear the actors. I turned round. I looked at the man and the woman angrily. They did not pay any attention. In the end, I could not bear it. I turned round again. 'I can't hear a word!' I said angrily.
????'It's none of your business,' the young man said rudely. 'This is a private conversation!'
?
上星期我去看戲。我的座位很好。發(fā)揮是很有趣的。我不喜歡它。一青年男子與一年輕女子坐在我的身后。他們?cè)诖舐暤卣f話。我很生氣。我聽不見演員。我轉(zhuǎn)過身。我看著那個(gè)男人和女人生氣。他們沒有注意。最后,我忍不住了。我又一次轉(zhuǎn)過身去?!蔽也荒苈牭揭粋€(gè)字!”我憤怒地說?!边@不關(guān)你的事,”那男的毫不客氣地說?!边@是私人間的談話!”
?
?2 Breakfast or lunch?早餐還是午餐?
It was Sunday. I never get up early on Sundays. I sometimes stay in bed until lunchtime. Last Sunday I got up very late. I looked out of the window. It was dark outside. 'What a day!' I thought. 'It's raining again.' Just then, the telephone rang. It was my aunt Lucy. 'I've just arrived by train,' she said. 'I'm coming to see you.'
????'But I'm still having breakfast,' I said.
????'What are you doing?' she asked.
????'I'm having breakfast,' I repeated.
????'Dear me,' she said. 'Do you always get up so late? It's one o'clock!'
?
它是星期日。在星期天我是從來不早起。有時(shí)我要一直躺到吃午飯的時(shí)候。上周日我起床很晚。我看著窗外。它是黑暗的外面?!倍嗪玫囊惶?!”我的思想。”又下雨了?!闭谶@時(shí),電話鈴響了。是我姑母露西打來的?!蔽覄傁禄疖嚕彼f?!蔽襾砜茨??!薄暗疫€在吃早飯,”我說。”你干什么呢。她問?!蔽艺诔栽顼垼蔽矣终f了一遍?!蔽矣H愛的,”她說?!蹦憧偸瞧鸬眠@么晚嗎?現(xiàn)在已經(jīng)一點(diǎn)了!”
?
?3 Please send me a card請(qǐng)給我寄一張明信片
Postcards always spoil my holidays. Last summer, I went to Italy. I visited museums and sat in public gardens. A friendly waiter taught me a few words of Italian. Then he lent me a book. I read a few lines, but I did not understand a word. Everyday I thought about postcards. My holidays passed quickly, but I did not send cards to my friends. On the last day I made a big decision. I got up early and bought thirty-seven cards. I spent the whole day in my room, but I did not write a single card!
?
明信片總是破壞我的假期。去年夏天,我去了意大利。我參觀了博物館,然后坐在公園里。一位好客的服務(wù)員教了我?guī)拙湟獯罄Z。然后他借給我一本書。我讀了幾行,但一個(gè)字也不懂。我每天都想著明信片的事。假期過得真快,可我還沒有給我的朋友寄卡片。在最后一天我做了一個(gè)重大的決定。我起得很早,買了三十七張明信片。我花了一整天在我的房間,但我沒有寫一張卡片!
?
?4 An exciting trip激動(dòng)人心的旅行
I have just received a letter from my brother, Tim. He is in Australia. He has been there for six months. Tim is an engineer. He is working for a big firm and he has already visited a great number of different places in Australia. He has just bought an Australian car and has gone to Alice springs, a small town in the centre of Australia. He will soon visit Darwin. From there, he will fly to Perth. My brother has never been abroad before, so he is fending this trip very exciting.
?
我剛剛收到弟弟的來信,提姆。他在澳大利亞。他有六個(gè)月了。提姆是一個(gè)工程師。他是一家大公司工作,他已經(jīng)訪問了許多不同的地方在澳大利亞。他剛買了一輛汽車和澳大利亞已經(jīng)向愛麗絲斯普林斯,一個(gè)小鎮(zhèn)的中心,澳大利亞。他將很快訪問達(dá)爾文。從那里,他再飛往珀斯。我兄弟從來沒有出過國(guó),因此他覺得這次旅行非常激動(dòng)。
?
?5 No wrong numbers無錯(cuò)號(hào)之虞
Mr.James Scott has a garage in Silbury and now he has just bought another garage in Pinhurst. Pinhurst is only five miles from Silbury, but Mr. Scott cannot get a telephone for his new garage, so he has just bought twelve pigeons. Yesterday, a pigeon carried the first message from Pinhurst to Silbury. The bird covered the distance in three minutes. Up to now, Mr.Scott has sent a great many requests for spare parts and other urgent messages from one garage to the other. In this way, he has begun his own private 'telephone' service.
?
杰姆斯先生在錫爾伯里有一個(gè)汽車修理廠史葛,現(xiàn)在他剛在平赫斯特買了另一個(gè)汽車修理廠。只從熾熱玻璃的五英里,但史葛先生未能為他新的汽車修理部得到一個(gè)電話機(jī),所以他買了十二只鴿子。昨天,鴿子把第一封信從。鳥覆蓋的距離在三分鐘。到目前為止,史葛先生發(fā)送了大量索取備件的信件和其他緊急信息從一個(gè)地方到另一。就這樣,他開始自己的私人電話服務(wù)。
?
?6 Percy Buttons珀西.巴頓斯
I have just moved to a house in Bridge Street. Yesterday a beggar knocked at my door. He asked me for a meal and a glass of beer. In return for this, the beggar stood on his head and sang songs. I gave him a meal. He ate the food and drank the beer. Then he put a piece of cheese in his pocket and went away. Later a neighbour told me about him. Everybody knows him. His name is Percy Buttons. He calls at every house in the street once a month and always asks for a meal and a glass of beer.
?
我剛剛搬進(jìn)了大橋街的一所房子。昨天一個(gè)乞丐來敲我的門。他問我要一頓飯和一杯啤酒。作為回報(bào),那乞丐頭頂?shù)氐沽⑵饋恚鹆烁?。我給了他一頓飯。他吃的食物和喝啤酒。然后他把一塊奶酪放在口袋里,走了。后來的一位鄰居告訴了我他的情況。每個(gè)人都知道他。他的名字叫佩爾西。他這條街上的每戶每月一次,而且總是要一頓飯和一杯啤酒。
?
?7 Too late為時(shí)太晚
The plane was late and detectives were waiting at the airport all morning. They were expecting a valuable parcel of diamonds from South Africa. A few hours earlier, someone had told the police that thieves would try to steal the diamonds. When the plane arrived, some of the detectives were waiting inside the main building while others were waiting on the airfield. Two men took the parcel off the plane and carried it into the Customs House. While two detectives were keeping guard at the door, two others opened the parcel. To their surprise, the precious parcel was full of stones and sand!
?
???飛機(jī)誤點(diǎn)了,偵探們?cè)跈C(jī)場(chǎng)等了整整一上午。他們正期待從南非鉆石的貴重包裹。幾個(gè)小時(shí)前,有人告訴警察,小偷想偷鉆石。當(dāng)飛機(jī)到達(dá)時(shí),一些偵探等候在主樓內(nèi),另一部分則等在停機(jī)坪。兩個(gè)男人帶著包裹下了飛機(jī),進(jìn)了海關(guān)。當(dāng)兩個(gè)偵探把住門口,另外兩個(gè)打開包裹。令他們吃驚的是,那珍貴的包裹里面裝的全是石頭和沙子!
?
8 The best and the worst最好的和最差的
Joe Sanders has the most beautiful garden in our town. Nearly everybody enters for 'The Nicest Garden Competition' each year, but Joe wins every time. Bill Frith's garden is larger than Joe's. Bill works harder than Joe and grows more flowers and vegetables, but Joe's garden is more interesting. He has made neat paths and has built a wooden bridge over a pool. I like gardens too, but I do not like hard work. Every year I enter for the garden competition too, and I always win a little prize for the worst garden in the town!
?
喬·桑德斯擁有我們鎮(zhèn)上最漂亮的花園。幾乎每個(gè)人都參加每年舉辦的最佳花園競(jìng)賽,而每次都是喬獲勝。比爾弗里斯的花園比喬。比爾比喬工作努力,種植了更多的花和蔬菜,但喬的花園更有趣。他修筑了一條條整潔的小路,池塘上架了一座小木橋。我也喜歡花園,但是我不喜歡辛苦的工作。每年的花園競(jìng)賽我也參加,我總因是鎮(zhèn)上最差的花園!
?
?9 A cold welcome冷遇
On Wednesday evening, we went to the Town Hall. It was the last day of the year and a large crowd of people had gathered under the Town Hall clock. It would strike twelve in twenty minutes' time. Fifteen minutes passed and then, at five to twelve, the clock stopped. The big minute hand did not move. We waited and waited, but nothing happened. Suddenly someone shouted. 'It's two minutes past twelve! The clock has stopped!' I looked at my watch. It was true. The big clock refused to welcome the New Year. At that moment, everybody began to laugh and sing.
?
在星期三的晚上,我們?nèi)チ耸姓d。這是一年的最后一天,一大群人聚集在市政廳的大鐘。它將十二在二十分鐘的時(shí)間。十五分鐘過去了,然后,在五至十二,鐘停了。大分針不動(dòng)了。我們等了又等,但是什么都沒發(fā)生。突然有人喊道?!边@是兩分鐘過去十二!那鐘已經(jīng)停了!”我看了看我的手表。這是真的。大鐘拒絕歡迎新年。在那一刻,大家開始又是笑。
?
?10 Not for jazz不適于演奏爵士樂
We have an old musical instrument. It is called a clavichord. It was made in Germany in 1681. Our clavichord is kept in the living room. It has belonged to our family for a long time. The instrument was bought by my grandfather many years ago. Recently it was damaged by a visitor. She tried to play jazz on it! She struck the keys too hard and two of the strings were broken. My father was shocked. Now we are not allowed to touch it. It is being repaired by a friend of my father's.
?我們有件古樂器。它叫擊弦古鋼琴。它是德國(guó)制造的1681。我們的這架古鋼琴存放在起居室里。它屬于我們家很長(zhǎng)時(shí)間。這件樂器是我祖父在很多年以前買的。可它最近被一個(gè)客人。她用它來彈奏爵士樂!她擊鍵太猛,損壞了兩根琴弦。我父親大為震驚。現(xiàn)在是不讓我們碰它。它正在修理我父親的一個(gè)朋友。
?
11 One good turn deserves another禮尚往來
I was having dinner at a restaurant when Tony Steele came in. Tony worked in a lawyer's office years ago, but he is now working at a bank. He gets a good salary, but he always borrows money from his friends and never pays it back. Tony saw me and came and sat at the same table. He has never borrowed money from me. While he was eating, I asked him to lend me twenty pounds. To my surprise, he gave me the money immediately. 'I have never borrowed any money from you,' Tony said, 'so now you can pay for my dinner!'
?
我正在一家飯館吃飯,托尼·斯梯爾走了進(jìn)來。托尼曾在一家律師事務(wù)所工作,而現(xiàn)在正在一家銀行。他的薪水很高,但他卻總是向朋友借錢,并且從來不還。托尼看見了我,就走過來和我坐到一張桌子前。他從未向我借過錢。當(dāng)他吃飯時(shí),我提出向他借二十英鎊。讓我驚訝的是,他立刻把錢給了我?!蔽疫€從未向你借過錢,”托尼說道,“所以現(xiàn)在你可以替我付飯錢了!”
?
?12 Goodbye and good luck再見,一路順風(fēng)
Our neighbour, Captain Charles Alison, will sail from Portsmouth tomorrow. We'll meet him at the harbour early in the morning. He will be in his small boat, Topsail. Topsail is a famous little boat. It has sailed across the Atlantic many times. Captain Alison will set out at eight o'clock, so we'll have plenty of time. We'll see his boat and then we'll say goodbye to him. He will be away for two months. We are very proud of him. He will take part in an important race across the Atlantic.
?
???我們的鄰居,查爾斯艾麗森船長(zhǎng)明天將從樸茨茅斯啟航。我們將在港口見到他在清晨。他將在他的小船,上桅帆。這是有名的小艇。它已經(jīng)多次橫渡大西洋。艾麗森船長(zhǎng)將于八點(diǎn)啟航,因此我們有充裕的時(shí)間。我們將參觀他的船,然后和他告別。他要離開兩個(gè)月。我們真為他感到自豪。他將參加一次重大的橫渡大西洋的比賽。
?
13 The Greenwood Boys綠林少年
The Greenwood Boys are a group of pop singers. At present, they are visiting all parts of the country. They will be arriving here tomorrow. They will be coming by train and most of the young people in the town will be meeting them at the station. Tomorrow evening they will be singing at the Workers' Club. The Greenwood Boys will be staying for five days. During this time, they will give five performances. As usual, the police will have a difficult time. They will be trying to keep order. It is always the same on these occasions.
?
綠林少年是一個(gè)流行歌曲演唱。目前,他們正在全國(guó)各地巡回演出。明天他們將到達(dá)這里。他們將乘火車來,大多數(shù)鎮(zhèn)上的年輕人會(huì)到車站迎接他們。明晚他們將在工人俱樂部。綠林少年準(zhǔn)備在此逗留五天。在這期間,他們將演出五場(chǎng)。如往常一樣,警察的日子將不好過。他們將設(shè)法維持秩序。它始終是相同的在這些場(chǎng)合。
?14 Do you speak English?你會(huì)講英語嗎?
I had an amusing experience last year. After I had left a small village in the south of France, I drove on to the next town. On the way, a young man waved to me. I stopped and he asked me for a lift. As soon as he had got into the car, I said good morning to him in French and he replied in the same language. Apart from a few words, I do not know any French at all. Neither of us spoke during the journey. I had nearly reached the town, when the young man suddenly said, very slowly, "Do you speak English?' As I soon learnt, he was English himself!'
?
?去年我有過一次有趣的經(jīng)歷。在我離開法國(guó)南部的小村莊,我繼續(xù)駛往下一個(gè)城鎮(zhèn)。途中,一個(gè)青年人向我招手。我停了下來,他要求搭便車。他剛一上車,我就用法語向他問早上好,他也用同樣的語言回答。除了幾個(gè)單詞外,我根本不會(huì)法語。在旅途中我們都沒有說話。就要到達(dá)那個(gè)鎮(zhèn)時(shí),那青年突然開了口,慢慢地,“你會(huì)講英語嗎?”我很快了解到,他自己就是個(gè)英國(guó)人!”
?
15 Good news佳音
The secretary told me that Mr. Harmsworth would see me. I felt very nervous when I went into his office. He did not look up from his desk when I entered. After I had sat down, he said that business was very bad. He told me that the firm could not afford to pay such large salaries. Twenty people had already left. I knew that my turn had come.
????'Mr.Harmsworth,' I said in a weak voice.
????'Don't interrupt,' he said.
????Then he smiled and told me I would receive an extra thousand pounds a year!
?
?秘書告訴我說哈姆斯沃斯先生要見我。當(dāng)我走進(jìn)他的辦公室時(shí),我感到很緊張。當(dāng)他沒有抬頭看他的桌上我進(jìn)入。待我坐下后,他說生意很不好。他還告訴我,公司支付不起這么大的工資開支。二十人已經(jīng)離開了。我知道這次該輪到我了。”哈姆斯沃斯先生,”我用微弱的聲音說?!辈灰驍辔业脑?,”他說。然后他微笑著告訴我,我每年將得到一個(gè)!
?
16 A polite request彬彬有禮的要求
If you park your car in the wrong place, a traffic policeman will soon find it. You will be very lucky if he lets you go without a ticket. However, this does not always happen. Traffic police are sometimes very polite. During a holiday in Sweden, I found this note on my car: 'sir, we welcome you to our city. This is a "No Parking" area. You will enjoy your stay here if you pay attention to our street signs. This note is only a reminder.' If you receive a request like this, you cannot fail to obey it!
?
?如果你把汽車停錯(cuò)了地方,交通警察很快就會(huì)發(fā)現(xiàn)。你將非常榮幸,如果他讓你不用票。然而,這并不總是發(fā)生。交通警有時(shí)也很客氣。在瑞典度假期間,我在我的車子:“先生,歡迎您光臨我們的城市。這是一個(gè)“禁止停車”的地區(qū)。你會(huì)喜歡這里的生活,如果你留意我們街上的標(biāo)牌。謹(jǐn)此提請(qǐng)注意?!比绻闶盏竭@樣的請(qǐng)求,你不可能不服從!
?
?
?
17 Always young青春常駐
My aunt Jennifer is an actress. She must be at least thirty-five years old. In spite of this, she often appears on the stage as a young girl. Jennifer will have to take part in a new play soon. This time, she will be a girl of seventeen. In the play, she must appear in a bright red dress and long black stockings. Last year in another play, she had to wear short socks and a bright, orange-coloured dress. If anyone ever asks her how old she is, she always answers, 'Darling, it must be terrible to be grown up!'
?
?我的珍妮佛姨媽是一位女演員。她必須至少三十五歲。盡管如此,她卻常在舞臺(tái)上扮演小姑娘。珍妮佛將要參加一個(gè)新劇的演出。這一次,她將扮演一個(gè)十七歲的女孩。在劇中,她必須穿一條鮮紅色的裙子和黑色的長(zhǎng)筒襪。去年在演另一個(gè)劇時(shí),她不得不穿短襪和光明,紅色的連衣裙。如果有人問起她有多大年紀(jì),她總是回答說,“親愛的,那一定是可怕的是長(zhǎng)大了!”
?
18 He often does this他經(jīng)常干這種事!
After I had had lunch at a village pub, I looked for my bag. I had left it on a chair beside the door and now it wasn't there! As I was looking for it, the landlord came in.
????'Did you have a good meal?" he asked.
????'Yes, thank you,' I answered, 'but I can't pay the bill. I haven't got my bag.'
????The landlord smiled and immediately went out. In a few minutes he returned with my bag and gave it back to me.
????'I'm very sorry,' he said. 'My dog had taken in into the garden. He often does this!'
?
?我在一家鄉(xiāng)村小酒店吃過午飯后,就找我的提包。我把它放在門邊的椅子上,現(xiàn)在不在那里!當(dāng)我正在尋找時(shí),酒店老板走了進(jìn)來?!蹦愠缘煤脝??”他問。”是的,謝謝你,”我回答,“但我不能付賬單。我沒有得到我的包?!本频昀习逍α诵ΓR上走了出去。幾分鐘后,他拿著我的包回來了,把它還給了我。”我很抱歉,”他說?!蔽业墓钒阉交▓@。他經(jīng)常干這種事!”
?
19 Sold out 票已售完
'The play may begin at any moment,' I said.
????'It may have begun already,' Susan answered.
????I hurried to the ticket office. 'May I have two tickets please?' I asked.
????'I'm sorry, we've sold out,' the girl said.
????'What a pity!' Susan exclaimed.
????Just then, a man hurried to the ticket office.
????'Can I return these two tickets?' he asked.
????'Certainly,' the girl said.
????I went back to the ticket office at once.
????'Could I have those two tickets please?' I asked.
????'Certainly,' the girl said, 'but they're for next Wednesday's performance. Do you still want them?'
????'I might as well have them,' I said sadly.
?
???“也許已經(jīng)開演了,”我說?!币苍S已經(jīng)開演了,”蘇珊回答說。我匆忙趕到辦公室?!蔽铱梢再I兩張票嗎?”我問。”對(duì)不起,我們已經(jīng)賣完了,”姑娘說?!闭孢z憾!”蘇珊大聲地說。就在這時(shí),一個(gè)男子匆匆奔向售票處。”我可以退掉這兩張票嗎?”他問?!碑?dāng)然,”那女孩說。我又回到售票處?!边@兩張票給我行不行。我問。”當(dāng)然可以,”那姑娘說,“但這是下星期三的演出。你還想要嗎?”我還不如他們,”我沮喪地說。
?
20 One man in a boat獨(dú)坐孤舟
Fishing is my favourite sport. I often fish for hours without catching anything. But this does not worry me. Some fishermen are unlucky. Instead of catching fish, they catch old boots and rubbish. I am even less lucky. I never catch anything -- not even old boots. After having spent whole mornings on the river, I always go home with an empty bag. 'You must give up fishing!' my friends say. 'It's a waste of time.' But they don't realize one important thing. I'm not really interested in fishing. I am only interested in sitting in a boat and doing nothing at all!
?
???釣魚是我最喜歡的運(yùn)動(dòng)。我經(jīng)常一釣數(shù)小時(shí)卻一無所獲。但這并不使我煩惱。有些垂釣者就是不走運(yùn)。他們往往魚釣不到,卻釣上來舊靴子和垃圾。我甚至不幸運(yùn)。我什么東西也未釣到過——就連舊靴子也沒有。在河上呆上整整一上午,然后空著袋子回家?!蹦惚仨毞艞夅烎~!”我的朋友說。”這是浪費(fèi)時(shí)間。”然而他們沒有認(rèn)識(shí)到重要的一點(diǎn)。我并不是真的對(duì)釣魚有興趣。我感興趣的只是坐在船上什么都沒做!
?
21 Mad or not?是不是瘋了
Airplanes are slowly driving me mad. I live near an airport and passing planes can be heard night and day. The airport was built years ago, but for some reason it could not be used then. Last year, however, it came into use. Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise. I am one of the few people left. Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane. I have been offered a large sum of money to go away, but I am determined to stay here. Everybody says I must be mad and they are probably right.
?
???飛機(jī)正在慢慢地把我逼瘋了。我住在一個(gè)機(jī)場(chǎng)附近,過往飛機(jī)日夜不絕于耳。機(jī)場(chǎng)是許多年前建的,但由于某種原因當(dāng)時(shí)沒有能夠使用。去年,然而,它開始使用。超過一百的人肯定是被噪音逼得離家遠(yuǎn)去。我是少數(shù)留下來的人中的一個(gè)。有時(shí)我覺得這房子就要被一架飛過的飛機(jī)撞倒。有人曾向我提供一大筆錢走了,但我決定留在這兒。大家都說我肯定是瘋了,也許他們說的是對(duì)的。
?
22 A glass envelope玻璃信封
My daughter, Jane, never dreamed of receiving a letter from a girl of her own age in Holland. Last year, we were travelling across the Channel and Jane put a piece of paper with her name and address on it into a bottle. She threw the bottle into the sea. She never thought of it again, but ten months later, she received a letter from a girl in Holland. Both girls write to each other regularly now. However, they have decided to use the post office. Letters will cost a little more, but they will certainly travel faster.
?
?我的女兒,簡(jiǎn),從來沒有想過會(huì)收到一封來自荷蘭同齡女孩。去年,當(dāng)我們橫渡英吉利海峽時(shí),簡(jiǎn)把一張寫有姓名和地址的紙放進(jìn)一個(gè)瓶子。她把瓶子扔到海里。她再也沒有想過它,但是十個(gè)月后,她收到了一封來自荷蘭的女孩?,F(xiàn)在兩個(gè)女孩經(jīng)常給對(duì)方寫信。然而,他們還是決定利用郵局。這樣會(huì)稍微多花點(diǎn)錢,但肯定是快得。
?
23 A new house新居
I had a letter from my sister yesterday. She lives in Nigeria. In her letter, she said that she would come to England next year. If she comes, she will get a surprise. We are now living in a beautiful new house in the country. Work on it had begun before my sister left. The house was completed five months ago. In my letter, I told her that she could stay with us. The house has many large rooms and there is a lovely garden. It is a very modern house, so it looks strange to some people. It must be the only modern house in the district.
?
???我收到我妹妹的一封信昨天。她住在尼日利亞。在她的信中,她說她明年將到英國(guó)來。如果她來,她會(huì)大吃一驚。我們的國(guó)家現(xiàn)在是生活在一個(gè)美麗的新房子。這棟房子在我姐姐離開之前。房子是五個(gè)月前完工。在我的信中,我告訴她,她可以和我們住在一起。這棟房子里有許多房間,還有一個(gè)漂亮的花園。這是一個(gè)非?,F(xiàn)代化的住宅,因此在有些人看來很古怪。它必須是這個(gè)地區(qū)唯一的一棟現(xiàn)代化住宅。
?
24 If could be worse不幸中之萬幸
I entered the hotel manager's office and sat down. I had just lost $50 and I felt very upset. 'I left the money in my room,' I said, 'and it's not there now.' The manager was sympathetic, but he could do nothing. 'Everyone's losing money these days,' he said. He started to complain about this wicked world but was interrupted by a knock at the door. A girl came in and put an envelope on his desk. It contained $50. 'I found this outside this gentleman's room,' she said. 'Well,' I said to the manager, 'there is still some honesty in this world!'
?
???我走進(jìn)飯店經(jīng)理的辦公室,坐了下來。我剛剛丟了50英鎊,感到非常煩惱。”我把錢放在房間里,”我說,“可現(xiàn)在沒有了?!苯?jīng)理深表同情,但卻無能為力?!爆F(xiàn)在大家都在丟錢,”他說。他開始抱怨起這個(gè)邪惡的世界,但卻被敲門聲打斷了。一個(gè)姑娘走了進(jìn)來,把一個(gè)信封放在了他桌上。它包含了50美元。”我先生的房門外發(fā)現(xiàn)了,”她說?!焙冒?,”我對(duì)那位經(jīng)理說,“這世界上還是有誠(chéng)實(shí)可言的!”
?
25 Do the English speak English?英國(guó)人講的是英語嗎?
I arrived in London at last. The railway station was big, black and dark. I did not know the way to my hotel, so I asked a porter. I not only spoke English very carefully, but very clearly as well. The porter, however, could not understand me. I repeated my question several times and at last he understood. he answered me, but he spoke neither slowly nor clearly. 'I am a foreigner,' I said. Then he spoke slowly, but I could not understand him. My teacher never spoke English like that! The porter and I looked at each other and smiled. Then he said something and I understood it. 'You'll soon learn English!' he said. I wonder. In England, each person speaks a different language. The English understand each other, but I don't understand them! Do they speak English?
?
???我終于到達(dá)了倫敦?;疖囌竞艽?,又黑又暗。我不知道去旅館的路,所以我問了一個(gè)搬運(yùn)工。我不僅講英語非常認(rèn)真,但很清楚的。搬運(yùn)工,然而,看不懂我。我把問題重復(fù)了好幾遍,他終于明白了。他回答了,但他講得既不慢也不清楚?!蔽沂莻€(gè)外國(guó)人,我說。于是他說得慢了,但是我不懂他。我的老師從來不那樣講英語!搬運(yùn)工和我互相看了看,笑了。然后他說了一些話,我理解它?!蹦銜?huì)很快學(xué)會(huì)英語的!”他說。我想知道。在英國(guó),人們各自說著一種不同的語言。英國(guó)人彼此了解,可我卻不懂他們的!他們說的是英語嗎?
?
26 The best art critics最佳藝術(shù)評(píng)論家
I am an art student and I paint a lot of pictures. Many people pretend that they understand modern art. They always tell you what a picture is 'about'. Of course, many pictures are not 'about' anything. They are just pretty patterns. We like them in the same way that we like pretty curtain material. I think that young children often appreciate modern pictures better than anyone else. They notice more. My sister is only seven, but she always tells me whether my pictures are good or not. She came into my room yesterday.
????'What are you doing?' she asked.
?????'I'm hanging this picture on the wall,' I answered. 'It's a new one. Do you like it?'
????She looked at it critically for a moment. 'It's all right,' she said, 'but isn't it upside down?'
????I looked at it again. She was right! It was!
?
???我是個(gè)學(xué)藝術(shù)的學(xué)生,畫了很多畫。有很多人裝成很懂現(xiàn)代藝術(shù)。他們總是告訴你一幅畫的。當(dāng)然,有很多畫是什么意思也沒有的。他們只不過是漂亮的圖案。我們喜歡它們就像我們喜歡漂亮的窗簾布。我覺得小孩子們往往比任何人都更能欣賞現(xiàn)代繪畫。他們觀察到的東西更多。我的妹妹只有七歲,但她總能說出我的畫是好還是不好。昨天她到我房里來了。”你干什么呢。她問?!蔽野堰@幅畫掛到墻上,我回答?!边@是一個(gè)新的。你喜歡嗎。她用挑剔的目光看了一會(huì)兒?!边@都是正確的,”她說,“但這不是顛倒的嗎?”我又看了看。她是對(duì)的!這是!
27 A wet night雨夜
Late in the afternoon, the boys put up their tent in the middle of a field. As soon as this was done, they cooked a meal over an open fire. They were all hungry and the food smelled good. After a wonderful meal, they told stories and sang songs by the campfire. But some time later it began to rain. The boys felt tired so they put out the fire and crept into their tent. Their sleeping bags were warm and comfortable, so they all slept soundly. In the middle of the night, two boys woke up and began shouting. The tent was full of water! They all leapt out of their sleeping bags and hurried outside. It was raining heavily and they found that a stream had formed in the field. The stream wound its way across the field and then flowed right under their tent!
?
???在下午晚些時(shí)候,男孩子們把帳篷搭在一個(gè)領(lǐng)域中。一旦這是,他們?cè)隗艋鹕蠠鹆孙?。他們都餓了,而且食物聞起來很香。一頓美餐之后,他們講故事、唱歌的篝火。但過了些時(shí)候開始下雨了。孩子們感到累了,所以他們撲滅了火,爬進(jìn)了帳篷。睡袋既暖和又舒適,所以他們都睡得很香。在半夜里,兩個(gè)男孩醒來了,開始喊。帳篷里全是水!他們?nèi)继鏊?,跑到外面。雨下得很大,他們發(fā)現(xiàn)地上已經(jīng)形成了一個(gè)流。那小溪彎彎曲曲穿過田野,然后正好從他們的帳篷!
28 No parking禁止停車
Jasper White is one of those rare people who believes in ancient myths. he has just bought a new house in the city, but ever since he moved in, he has had trouble with cars and their owners. When he returns home at night, he always finds that someone has parked a car outside his gate. Because of this, he has not been able to get his own car into his garage even once. Jasper has put up 'No Parking' signs outside his gate, but these have not had any effect. Now he has put an ugly stone head over the gate. It is one of the ugliest faces I have ever seen. I asked him what it was and he told me that it was Medusa, the Gorgon. jasper hopes that she will turn cars and their owners to stone. But none of them has been turned to stone yet!
?
???懷特是那些少有的相信古代神話的人。他剛在城里買了一幢新房子,但自從搬進(jìn)去,就和汽車及車主們。當(dāng)他夜里回到家時(shí),總是發(fā)現(xiàn)有人把車停在他的門外。因?yàn)檫@個(gè),他甚至一次也沒能把自己的車開進(jìn)車庫(kù)。賈斯珀把幾塊“禁止停車”的牌子掛在大門外面,但沒有任何效果。現(xiàn)在他把一個(gè)丑陋的石雕頭像放在大門。這是我見過的最丑陋的一張臉。我問他那是什么,他告訴我那是蛇發(fā)女怪美杜莎,戈耳戈。賈斯珀希望她把汽車和車主們都變成石頭。但沒有一個(gè)變成石頭!
?
29 Taxi!出租汽車
Captain Ben Fawcett has bought an unusual taxi and has begun a new service. The 'taxi' is a small Swiss aeroplane called a 'Pilatus Porter'. This wonderful plane can carry seven passengers. The most surprising thing about it, however, is that it can land anywhere: on snow, water, or even on a ploughed field. Captain Fawcett's first passenger was a doctor who flew from Birmingham to a lonely village in the Welsh mountains. Since then, Captain Fawcett has flown passengers to many unusual places. Once he landed on the roof of a block of flats and on another occasion, he landed in a deserted car park. Captain Fawcett has just refused a strange request from a businessman. The man wanted to fly to Rockall, a lonely island in the Atlantic Ocean, but Captain Fawcett did not take him because the trip was too dangerous.
?
???機(jī)長(zhǎng)福塞特買了一個(gè)不尋常的出租汽車,開始了一個(gè)新的服務(wù)。這輛出租汽車是一架小型瑞士飛機(jī),叫“皮勒特斯·波特”。這架奇妙的飛機(jī)能載七名乘客。最令人驚奇的是,然而,是它能夠在任何地方降落:雪,水,甚至剛耕過的田里。福塞特船長(zhǎng)的第一名乘客是位醫(yī)生,他從伯明翰飛往一個(gè)偏僻的村莊在山。此后,福塞特上尉空運(yùn)乘客到過許多不尋常的地方。他把飛機(jī)降落在了一棟公寓樓的屋頂,在另一個(gè)場(chǎng)合,他降落在一個(gè)廢棄的停車場(chǎng)。機(jī)長(zhǎng)福塞特剛剛拒絕了一位商人的奇怪要求。這個(gè)人想要飛往羅卡爾島,大西洋中的一個(gè)小島,但福塞特機(jī)長(zhǎng)沒有帶他因?yàn)檫@段旅程太危險(xiǎn)了。
?
30 Football or polo?足球還是水球?
The Wayle is a small river that cuts across the park near my home. I like sitting by the Wayle on fine afternoons. It was warm last Sunday, so I went and sat on the river bank as usual. Some children were playing games on the bank and there were some people rowing on the river. Suddenly, one of the children kicked a ball very hard and it went towards a passing boat. Some people on the bank called out to the man in the boat, but he did not hear them. The ball struck him so hard that he nearly fell into the water. I turned to look at the children, but there weren't any in sight: they had all run away! The man laughed when he realized what had happened. He called out to the children and threw the ball back to the bank.
?
???wayle是一條小河橫穿我家附近公園。我喜歡在晴朗的下午坐在河邊。上周日是溫暖的,所以我去河邊坐著像往常一樣。一些孩子在河岸上玩游戲,一些人在河上劃船。突然,一個(gè)孩子狠狠地踢了一腳球,球便向著一個(gè)路過的船。岸上的一些人叫了船上的人,但他沒有聽見。球重重地打在他身上,他差點(diǎn)掉進(jìn)水里。我轉(zhuǎn)過頭去看那些孩子,但也不見了,他們都跑了!這個(gè)人意識(shí)到發(fā)生了什么事時(shí),他笑了。他大聲叫那孩子把球還給銀行。
?
31 Success story成功者的故事
Yesterday afternoon Frank Hawkins was telling me about his experiences as a young man. Before he retired, Frank was the head of a very large business company, but as a boy he used to work in a small shop. It was his job to repair bicycles and at that time he used to work fourteen hours a day. He saved money for years and in 1958 he bought a small workshop of his own. In his twenties Frank used to make spare parts for aeroplanes. At that time he had two helpers. In a few years the small workshop had become a large factory which employed seven hundred and twenty-eight people. Frank smiled when he remembered his hard early years and the long road to success. He was still smiling when the door opened and his wife came in. She wanted him to repair their grandson's bicycle!
?
???昨天下午弗蘭克·霍金斯向我講述了他年輕時(shí)的經(jīng)歷。在他退休之前,弗蘭克是一家非常大的事務(wù)公司頭,但作為一個(gè)男孩,他曾經(jīng)工作在一個(gè)小商店。他的工作是修理自行車,那時(shí)他一天工作十四小時(shí)。他積蓄多年,并在1958他買了屬于自己的小作坊。在他二十幾歲的弗蘭克曾生產(chǎn)飛機(jī)零配件。那時(shí)他有兩個(gè)幫手。在幾年的小作坊已經(jīng)成為一個(gè)雇用七百二十八人的大工廠。弗蘭克回想著他早年的艱難經(jīng)歷和走過的漫長(zhǎng)的成功之路。他正笑著的時(shí)候,門開了,他的妻子走了進(jìn)來。她叫他去修理他們孫子的自行車!
?
32 Shopping made easy購(gòu)物變得很方便
People are not so honest as they once were. The temptation to steal is greater than ever before -- especially in large shops. A detective recently watched a well-dressed woman who always went into a large store on Monday mornings. One Monday, there were fewer people in the shop than usual when the woman came in, so it was easier for the detective to watch her. The woman first bought a few small articles. After a little time, she chose one of the most expensive dresses in the shop and handed it to an assistant who wrapped it up for her as quickly as possible. Then the woman simply took the parcel and walked out of the shop without paying. When she was arrested, the detective found out that the shop assistant was her daughter. The girl 'gave' her mother a free dress once a week!
?
???人們不再像以前那么誠(chéng)實(shí)了。偷竊的誘惑力比以往任何時(shí)候——尤其是在大的商店。偵探最近注意上了一位穿著體面的女人總是在星期一上午進(jìn)入一家大商場(chǎng)。一個(gè)星期一,有商店里的人比往常少時(shí),女人走了進(jìn)來,所以偵探比較容易監(jiān)視她。這位婦女先是買了幾樣小物品。過了一會(huì)兒,她選擇了一個(gè)商店里最昂貴的衣服,把它遞給了售貨員包裹它為她盡快。婦人只是包裹,走出了商店沒有支付。她被逮捕后,偵探發(fā)現(xiàn)原來那售貨員是她的女兒。這個(gè)女孩給她母親每星期一次免費(fèi)的衣服!
33 Out of the darkness 沖出黑暗
Nearly a week passed before the girl was able to explain what had happened to her. One afternoon she set out from the coast in a small boat and was caught in a storm. Towards evening, the boat struck a rock and the girl jumped into the sea. Then she swam to the shore after spending the whole night in the water. During that time she covered a distance of eight miles. Early next morning, she saw a light ahead. She knew she was near the shore because the light was high up on the cliffs. On arriving at the shore, the girl struggled up the cliff towards the light she had seen. That was all she remembered. When she woke up a day later, she found herself in hospital.
?
???幾乎過了一個(gè)星期,那姑娘才能講述自己的遭遇。一天下午,她乘小船從海岸出發(fā),在一只小船,遇上了風(fēng)暴。傍晚,船觸礁了,姑娘跳進(jìn)了海里。然后她游在水里度過了一整夜之后。在此期間,她游了八英里。第二天清晨,她看見前方有燈光。她知道自己已經(jīng)接近岸邊了因?yàn)槟菬艄馐窃诟吒叩膽已律?。到達(dá)岸邊后,姑娘掙扎著往峭壁上爬去朝著她看到的燈光。她所記得的就是這些。過了一天她醒來時(shí),她發(fā)現(xiàn)自己住院。
?
34 Quick work破案“神速”
Dan Robinson has been worried all week. Last Tuesday he received a letter from the local police. In the letter he was asked to call at the station. Dan wondered why he was wanted by the police, but he went to the station yesterday and now he is not worried anymore. At the station, he was told by a smiling policeman that his bicycle had been found. Five days ago, the policeman told him, the bicycle was picked up in a small village four hundred miles away. It is now being sent to his home by train. Dan was most surprised when he heard the news. He was amused too, because he never expected the bicycle to be found. It was stolen twenty years ago when Dan was a boy of fifteen!
?
???丹魯濱孫焦慮了整整一個(gè)星期。上周二他收到當(dāng)?shù)鼐炀值囊环庑?。他在信中說要在車站。丹很奇怪為什么警察局要他去,但他昨天去了車站,現(xiàn)在他不再擔(dān)心了。在警察局里,一位面帶笑容的警察告訴他,他的自行車被找到了。五天前,警察告訴他說,那輛自行車是在一個(gè)小村子里發(fā)現(xiàn)四百英里遠(yuǎn)?,F(xiàn)在它被送到他乘火車回家。但最驚訝的是當(dāng)他聽到這個(gè)消息。但又感到非常好笑,因?yàn)樗麖奈粗竿苷业竭@輛自行車。這是二十年前被偷走時(shí),丹是一個(gè)十五歲的男孩!
?
35 Stop thief!捉賊!
Roy Trenton used to drive a taxi. A short while ago, however, he became a bus driver and he has not regretted it. He is finding his new work far more exciting. When he was driving along Catford Street recently, he saw two thieves rush out of a shop and run towards a waiting car. One of them was carrying a bag full of money. Roy acted quickly and drove the bus straight at the thieves. The one with the money got such a fright that he dropped the bag. As the thieves were trying to get away in their car, Roy drove his bus into the back of it. While the battered car was moving away, Roy stopped his bus and telephoned the police. The thieves' car was badly damaged and easy to recognize. Shortly afterwards, the police stopped the car and both men were arrested.
?
?羅伊特倫頓曾經(jīng)開出租車。不久前,然而,他成為一名巴士司機(jī)和他不后悔。他發(fā)覺自己的新工作令人興奮的多。當(dāng)他正開車在凱特福德街最近,他看見2個(gè)賊從一家商店里跑。其中一個(gè)提著一只裝滿錢的袋子。羅伊行動(dòng)迅速,開車直沖竊賊。一個(gè)與金錢嚇了一跳,他把包。當(dāng)那兩個(gè)小偷企圖乘車逃跑時(shí),羅伊駕駛他的公共汽車撞在了那。當(dāng)那輛被撞壞的汽車,羅伊停下來,給警察打電話。小偷的車損壞嚴(yán)重,很容易辨認(rèn)。不久之后,警察截住了那輛汽車,兩人都被逮捕了。
?
36 Across the Channel橫渡海峽
Debbie Hart is going to swim across the English Channel tomorrow. She is going to set out from the French coast at five o'clock in the morning. Debbie is only eleven years old and she hopes to set up a new world record. She is a strong swimmer and many people feel that she is sure to succeed. Debbie's father will set out with her in a small boat. Mr. Hart has trained his daughter for years. Tomorrow he will be watching her anxiously as she swims the long distance to England. Debbie intends to take short rests every two hours. She will have something to drink but she will not eat any solid food. Most of Debbie's school friends will be waiting for her on the English coast. Among them will be Debbie's mother, who swam the Channel herself when she was a girl.
?
???戴比·哈特準(zhǔn)備明天游泳橫渡英吉祥海峽。她準(zhǔn)備早上出發(fā),五點(diǎn)從法國(guó)海岸。戴比只有十一歲,她希望創(chuàng)造一項(xiàng)新的世界紀(jì)錄。她是個(gè)健壯的游泳運(yùn)動(dòng)員,許多人認(rèn)為她一定能成功。戴比的父親將她在小船。哈特先生訓(xùn)練她的女兒已經(jīng)多年了。明天他將焦急地注視著女兒游過這段漫長(zhǎng)的距離到達(dá)英國(guó)。戴比計(jì)劃每?jī)尚r(shí)休息一下。她將喝些飲料,但不吃固體食物。戴比的大部分同學(xué)將在英國(guó)海岸等候她。他們當(dāng)中還會(huì)有戴比的母親,誰自己游過英吉利海峽的時(shí)候,她是一個(gè)女孩。
?
37 The Olympic Games奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)
The Olympic Games will be held in our country in four years' time. As a great many people will be visiting the country, the government will be building new hotels, an immense stadium, and a new Olympic-standard swimming pool. They will also be building new roads and a special railway line. The Games will be held just outside the capital and the whole area will be called 'Olympic City'. Workers will have completed the new roads by the end of this year. By the end of next year, they will have finished work on the new stadium. The fantastic modern buildings have been designed by Kurt Gunter. Everybody will be watching anxiously as the new buildings go up. We are all very excited and are looking forward to the Olympic Games because they have never been held before in this country.
?
???奧運(yùn)會(huì)將在我們國(guó)家舉行四年時(shí)間。由于很多人將訪問的國(guó)家,政府將建造新的旅館,一個(gè)巨大的體育場(chǎng),和一個(gè)新的奧運(yùn)會(huì)標(biāo)準(zhǔn)游泳池。他們還將修筑一些新的道路和鐵路專用線。奧運(yùn)會(huì)將在首都郊外舉行,整個(gè)地區(qū)將被稱為“奧林匹克城”。工人將完成新道路在今年年底。到明年年底,他們將把新體育場(chǎng)。這些巨大的現(xiàn)代化建筑是由庫(kù)爾特·岡特設(shè)計(jì)。大家都將急切地注視著新建筑的建成。我們都非常激動(dòng),盼望著奧運(yùn)會(huì)因?yàn)樗麄儚膩頉]有在這個(gè)國(guó)家舉行過。
?
?
38 Everything except the weather唯獨(dú)沒有考慮到天氣
My old friend, Harrison, had lived in the Mediterranean for many years before he returned to England. He had often dreamed of retiring in England and had planned to settle down in the country. He had no sooner returned than he bought a house and went to live there. Almost immediately he began to complain about the weather, for even though it was still summer, it rained continually and it was often bitterly cold. After so many years of sunshine, Harrison got a shock. He acted as if he had never lived in England before. In the end, it was more than he could bear. He had hardly had time to settle down when he sold the house and left the country. The dream he had had for so many years ended there. Harrison had thought of everything except the weather.
?
我的老朋友,哈里森,住在地中海多年后回到英國(guó)。過去他常幻想退休后到英國(guó),并計(jì)劃在鄉(xiāng)間安頓下來。他一回來就買了一棟房子并在那兒住下了。他幾乎馬上就開始抱怨天氣,因?yàn)榧词鼓菚r(shí)仍為夏季,它連綿,而且常常冷得要命。在陽光下生活了那么多年,哈里森感到震驚。他的舉動(dòng)就好像他從未在英國(guó)生活過。最后,他再也忍受不。他還沒等安頓下來就賣掉了房子,離開了這個(gè)國(guó)家。他做了那么許多年。哈里森以為除了天氣。
?
39 Am I all right?我是否痊愈?
While John Gilbert was in hospital, he asked his doctor to tell him whether his operation had been successful, but the doctor refused to do so. The following day, the patient asked for a bedside telephone. When he was alone, he telephoned the hospital exchange and asked for Doctor Millington. When the doctor answered the phone, Mr. Gilbert said he was inquiring about a certain patient, a Mr. John Gilbert. He asked if Mr. Gilbert's operation had been successful and the doctor told him that it had been. He then asked when Mr. Gilbert would be allowed to go home and the doctor told him that he would have to stay in hosptial for another two weeks. Then Dr. Millington asked the caller if he was a relative of the patient. 'No,' the patient answered, 'I am Mr. John Gilbert.'
?
???當(dāng)約翰·吉爾伯特住院的時(shí)候,他問醫(yī)生告訴他手術(shù)是否成功,但醫(yī)生拒絕這樣做。第二天,這位病人要了一個(gè)床頭電話。他獨(dú)自一人的時(shí)候,他給醫(yī)院總機(jī)要求與米靈頓醫(yī)生。當(dāng)醫(yī)生接電話時(shí),吉爾伯特先生說他想詢問一個(gè)病人的情況,一個(gè)名叫約翰·吉爾伯特的先生。他問吉爾伯特先生的手術(shù)是否成功,醫(yī)生告訴他手術(shù)了。然后他問吉爾伯特先生什么時(shí)候可以回家,醫(yī)生告訴他,他必須在醫(yī)院呆兩個(gè)星期。然后米靈頓醫(yī)生問打電話的人他是否是病人的親屬?!辈皇?,”病人回答說,“我就是約翰。”
?
40 Food and talk進(jìn)餐與交談
Last week at a dinner party, the hostess asked me to sit next to Mrs. Rumbold. Mrs. Rumbold was a large, unsmiling lady in a tight black dress. She did not even look up when I took my seat beside her. Her eyes were fixed on her plate and in a short time, she was busy eating. I tried to make conversation.
????'A new play is coming to "The Globe" soon,' I said. 'Will you be seeing it?'
????'No,' she answered.
????'Will you be spending your holidays abroad this year?' I asked.
????'No,' she answered.
????'Will you be staying in England?' I asked.
????'No,' she answered.
????In despair, I asked her whether she was enjoying her dinner.
????'Young man,' she answered, 'if you ate more and talked less, we would both enjoy our ???dinner!"
?
?在上星期的一次宴會(huì)上,女主人要我坐在蘭姆伯爾德夫人的旁邊。蘭伯爾德夫人是一位身材大,表情嚴(yán)肅的女人,穿一件緊身的黑衣服。她甚至不看的時(shí)候,我在她身旁坐下來。她的眼睛盯著自己的盤子,在很短的時(shí)間,她忙著吃。我試著跟她交談?!币粋€(gè)新的戲劇要“球”很快,”我說?!蹦銜?huì)去看嗎?”不,”她回答說。”您今年去國(guó)外度假嗎?”我問?!辈唬彼卮鹫f?!蹦痛粼谟?guó)嗎?”我問?!辈唬彼卮鹫f。在絕望中,我問她是否吃得盡興。”年輕人,”她回答說,“如果你多吃點(diǎn),少說點(diǎn),我們兩個(gè)都會(huì)吃得好的!”
?
41 Do you call that a hat?你把那個(gè)叫帽子嗎?
'Do you call that a hat?' I said to my wife.
????'You needn't be so rude about it,' my wife answered as she looked at herself in the mirror.
????I sat down on one of those modern chairs with holes in it and waited. We had been in the hat shop for half an hour and my wife was still in front of the mirror.
????'We mustn't buy things we don't need,' I remarked suddenly. I regretted saying it almost at once.
????'You needn't have said that,' my wife answered. 'I needn't remind you of that terrible tie you bought yesterday.'
????'I find it beautiful,' I said. 'A man can never have too many ties.'
????'And a woman can't have too many hats,' she answered.
????Ten minutes later we walked out of the shop together. My wife was wearing a hat that looked like a lighthouse!
?
???“你那叫帽子嗎?”我對(duì)我妻子說的?!蹦悴槐剡@樣無禮,”我妻子說她看著鏡子里的自己。我坐在一個(gè)新式的滿是網(wǎng)眼兒的椅子上,等待著。我們?cè)诿钡暌汛袅税雮€(gè)小時(shí),而我的妻子仍在鏡子面前?!蔽覀儾粦?yīng)該買我們不需要的東西,”我突然說。我?guī)缀躐R上就后悔說了這話?!蹦銢]必要這么說,”我妻子說。”我不必提醒你你昨天買的那條難看的領(lǐng)帶?!薄拔矣X得它好看,我說?!币粋€(gè)男人有再多的領(lǐng)帶?!币粋€(gè)女人不可以有太多的帽子,”她回答說。十分鐘后,我們一起走出了商店。我妻子戴著一頂像燈塔一樣的帽子!
?
42 Not very musical并非很懂音樂
??As we had had a long walk through one of the markets of old Delhi, we stopped at a square to have a rest. After a time, we noticed a snake charmer with two large baskets at the other side of the square, so we went to have a look at him. As soon as he saw us, he picked up a long pipe which was covered with coins and opened one of the baskets. When he began to play a tune, we had our first glimpse of the snake. It rose out of the basket and began to follow the movements of the pipe. We were very much surprised when the snake charmer suddenly began to play jazz and modern pop songs. The snake, however, continued to 'dance' slowly. It obviously could not tell the difference between Indian music and jazz!
?我們度過了一個(gè)漫長(zhǎng)的穿過舊德里的一個(gè)市場(chǎng),我們?cè)谝粋€(gè)廣場(chǎng)上停下來休息。過了一段時(shí)間,我們注意到有一個(gè)帶著兩個(gè)大筐的耍蛇人在廣場(chǎng)的另一邊,于是我們走過去看他。當(dāng)他看見我們,就拿起了一個(gè)長(zhǎng)長(zhǎng)的上面鑲有硬幣,打開了一個(gè)籃子。當(dāng)他開始吹一支曲子時(shí),我們才第一次看到那條蛇。它從筐里探出,扭動(dòng)的管。我們感到非常驚奇,當(dāng)耍蛇人突然開始演奏爵士樂和現(xiàn)代流行歌曲。那條蛇,但是,繼續(xù)緩慢地舞動(dòng)。它顯然分辨不出印度音樂和爵士樂!
?
43 Over the South Pole飛越南極
In 1929, three years after his flight over the North Pole, the American explorer, R.E. Byrd, successfully flew over the South Pole for the first time. Though, at first, Byrd and his men were able to take a great many photographs of the mountains that lay below, they soon ran into serious trouble. At one point, it seemed certain that their plane would crash. It could only get over the mountains if it rose to 10,000 feet. Byrd at once ordered his men to throw out two heavy food sacks. The plane was then able to rise and it cleared the mountains by 400 feet. Byrd now knew that he would be able to reach the South Pole which was 300 miles away, for there were no more mountains in sight. The aircraft was able to fly over the endless white plains without difficulty.
?
???在1929,三年后他飛越北極,美國(guó)探險(xiǎn)家R,伯德,首次成功地飛越了南極。雖然,在第一,伯德和他的人可以采取許多橫亙,他們很快就陷入了困境。在這一點(diǎn)上,飛機(jī)似乎肯定會(huì)崩潰的。它只會(huì)在山在上升到10000英尺。伯德馬上命令他的助手們把兩個(gè)沉重的食品袋。于是飛機(jī)可以上升了,它離山頭400英尺。伯德這時(shí)知道他將能夠達(dá)到300英里以外的南極了,因?yàn)闆]有更多的山了。飛機(jī)可以毫無困難地飛越這一望無際的茫茫雪原。
?
44 Through the forest穿過森林
Mrs. Anne Sterling did not think of the risk she was taking when she ran through a forest after two men. They had rushed up to her while she was having a picnic at the edge of a forest with her children and tried to steal her handbag. In the struggle, the strap broke and, with the bag in their possession, both men started running through the trees. Mrs. Sterling got so angry that she ran after them. She was soon out of breath, but she continued to run. When she caught up with them, she saw that they had sat down and were going through the contents of the bag, so she ran straight at them. The men got such a fright that they dropped the bag and ran away. 'The strap needs mending,' said Mrs. Sterling later, 'but they did not steal anything.'
?
???安妮夫人并沒有想到她所承擔(dān)的風(fēng)險(xiǎn)在她穿過森林追趕兩個(gè)男人。他們向她沖來,當(dāng)她在森林邊上野餐的時(shí)候,她和孩子們,企圖搶走她的手提包。在這場(chǎng)斗爭(zhēng)中,手提包的帶斷了,包著在他們手里,他們拔腿跑進(jìn)了樹林。斯特林夫人非常氣憤,追上他們。她很快就上氣不接下氣,但她繼續(xù)跑。當(dāng)她趕上他們時(shí),發(fā)現(xiàn)他們已經(jīng)坐了下來,正翻著包里的東西,于是她直沖過去。男人們嚇了一跳,扔下提包逃跑了。”這提包帶需要修理,斯特林夫人事后說道,“不過他們什么也沒偷走?!?/p>
?
45 A clear conscience問心無愧
The whole village soon learnt that a large sum of money had been lost. Sam Benton, the local butcher, had lost his wallet while taking his savings to the post office. Sam was sure that the wallet must have been found by one of the villagers, but it was not returned to him. Three months passed, and then one morning, Sam found his wallet outside his front door. It had been wrapped up in newspaper and it contained half the money he had lost, together with a note which said: 'A thief, yes, but only 50 per cent a thief!' Two months later, some more money was sent to Sam with another note: 'Only 25 per cent a thief now!' In time, all Sam's money was paid back in this way. The last note said: 'I am 100 per cent honest now!'
?
????整個(gè)村子很快知道,有一大筆錢丟失了。山姆頓,當(dāng)?shù)氐耐婪颍チ怂腻X包同時(shí)把存款送往郵局的途中。山姆確信那錢包一定是被某個(gè)村民撿到了,可是卻沒有還給他。三個(gè)月過去了,后來在一天早晨,山姆在自己的大門外發(fā)現(xiàn)了他的錢包。它是用報(bào)紙包著的,里面有他丟失的錢的一半,上面寫著:“一個(gè)小偷,是的,但只有50 %的小偷!”兩個(gè)月后,有更多的錢,被送往山姆與另一張紙條:“現(xiàn)在只有25 %的小偷!”在時(shí)間,山姆全部的錢都用同樣的方式還了回來。最后的那張字條上說:“我是100分的誠(chéng)實(shí)人了!”
?
46 Expensive and uncomfortable既昂貴又受罪
When a plane from London arrived at Sydney airport, workers began to unload a number of wooden boxes which contained clothing. No one could account for the fact that one of the boxes was extremely heavy. It suddenly occurred to one of the workers to open up the box. He was astonished at what he found. A man was lying in the box on top of a pile of woolen goods. He was so surprised at being discovered that he did not even try to run away. After he was arrested, the man admitted hiding in the box before the plane left London. He had had a long and uncomfortable trip, for he had been confined to the wooden box for over eighteen hours. The man was ordered to pay $3,500 for the cost of the trip. The normal price of a ticket is $2,000!
?
????當(dāng)一架從倫敦到達(dá)悉尼機(jī)場(chǎng)時(shí),工人們開始卸下多個(gè)盛著衣服的木箱。沒有人可以解釋這個(gè)事實(shí),一個(gè)箱子特別重。突然出現(xiàn)了一個(gè)工人去打開那個(gè)盒子。他很驚訝他所發(fā)現(xiàn)的。箱內(nèi)有一個(gè)人正躺在一堆毛織品上的貨物。他被發(fā)現(xiàn)而感到非常吃驚,甚至都沒有企圖逃跑。他被捕后,他承認(rèn)在飛機(jī)離開倫敦前箱。他經(jīng)歷了一次漫長(zhǎng)且不舒服的旅行,因?yàn)樗谀鞠淅镉谐^十八小時(shí)。他被命令支付3500美元的旅行費(fèi)用。正常票價(jià)是2000美元!
?
47 A thirsty ghost嗜酒的鬼魂
A public house which was recently bought by Mr.Ian Thompson is up for sale. Mr.Thompson is going to sell it because it is haunted. He told me that he could not go to sleep one night because he heard a strange noise coming from the bar. The next morning, he found that the doors had been blocked by chairs and the furniture had been moved. Though Mr.Thompson had turned the lights off before he went to bed, they were on in the morning. He also said that he had found five empty whisky bottles which the ghost must have drunk the night before. When I suggested that some villagers must have come in for a free drink, Mr.Thompson shook his head. The villagers have told him that they will not accept the pub even if he gives it away.
?
?
公共房屋,伊恩·湯普森先生最近才買的是出售的。湯普森先生之所以想賣它,是因?yàn)樗[鬼。他告訴我他一個(gè)晚上也睡不好因?yàn)樗牭骄瓢衫飩鱽硪魂嚻婀值捻懧?。第二天早晨,他發(fā)現(xiàn)門被椅子堵上了,家具也被感動(dòng)。雖然湯普森先生把燈關(guān)了他上床睡覺之前,他們?cè)谠绯?。他還說他發(fā)現(xiàn)了五個(gè)空的威士忌瓶子,這肯定是鬼魂昨天晚上喝的。當(dāng)我暗示說一定是村里有些人來喝免費(fèi)的酒時(shí),湯普森先生搖了搖頭。村民們告訴他,他們不接受即使他白送。
?
?
