【歌詞翻譯】だれも/誰也【サカダケイ】
?
音樂:サカダケイ
翻譯:misoseal
?
週末あふれる雨
街中の香りを問う
食う寢る野良貓など
待ちながら
?
周末滿溢而出的雨
詢問著街中的香氣
同時等待著
吃了就睡的野貓們
?
繊細(xì)な朝の記憶
時間が飲みほした
倦怠が相ににじむ
遠(yuǎn)くで眠ろう
?
纖細(xì)的清晨的記憶
將時間一飲而盡
疲憊情緒滲透于氣氛之中
去遠(yuǎn)方入睡吧
?
ありふれた傷は
誰もが痛むと
単純な答え合わせと
従順に笑う仕組みを
受け入れてしまったら
幸せだ
幸せなんだと
気づいてしまうよ
傲慢に腫れ上がっては
混亂に酔う遊びも
雨が止むまで
?
司空見慣的傷口
和無論是誰都會有的痛楚
單純地對答案的話
將那順從地笑著的結(jié)構(gòu)
若是接受了的話
好幸福啊
真是幸福啊 便這樣
意識到了哦
傲慢地膨脹起來的同時
也醉心于混亂的游戲
直到雨停為止
?
誰かがさっき言っていた言葉も
捻くれた音楽も
やがて自由に散らばって
騒ぎもせず消えてく
少食で楽だった
今日は誰もいなくて楽だった
錆びたやかんは冷えていて
映った私はまだ…
?
是誰剛剛說出了話語
連強(qiáng)詞奪理的音樂也好
不久后將自由地散去
無喧嘩地消失掉
小飯量也很開心
今天誰也不在真開心啊
生銹了的水壺漸漸冷卻
映照而出的我尚未…
?
ありふれた傷は
誰もが痛むと
単純な答え合わせと
従順に笑う仕組みを
受け入れてしまったら
幸せだ
幸せなんだと
気づいてしまうよ
傲慢に腫れ上がっては
混亂に酔う遊びも
雨が止むまで
?
司空見慣的傷口
和無論是誰都會有的痛楚
單純地對答案的話
將那順從地笑著的結(jié)構(gòu)
若是接受了的話
好幸福啊
真是幸福啊 便這樣
意識到了哦
傲慢地膨脹起來的同時
也醉心于混亂的游戲
直到雨停為止
?
週末あふれる雨
街中の香りを問う
食う寢る野良貓など
待ちながら
?
周末滿溢而出的雨
詢問著街中的香氣
同時等待著
吃了就睡的野貓們
標(biāo)簽: