狼皮療疾《況義》
狼皮療疾 《況義》 【原文】 獅子為百獸王。 一日病,百獸來侯安。 獨狐未至,狼遂獻讒曰:“我輩皆來,狐獨否,誠欺王?!? 狐適至,聞之,遂進問。 獅子大怒,詰后至者何。 狐日:“大王疾,百獸徒來一候安,于大王疾何瘳?小狐則遍走求良方。頃幸得,即趨前,何敢后?” 獅子更大喜,詢:“何藥也?” 曰:“當用生剝狼皮,乘熱被大王體,立愈矣?!? 獅子便搏狼,如法用之。 義曰:讒人之言,甫脫于口,剝膚之慘旋羅躬??晌吩眨? 【今譯】 獅子是百獸中的王(獅子為百獸王),有一天獅子病了(一日?。?,動物們都前來看望它,百獸恭候問安(百獸來侯安)。 獨有狐貍還沒有到(獨狐未至),狼于是進讒言,它對獅子說(狼遂獻讒曰):“我們都來了(我輩皆來),獨有狐貍不來(狐獨否),它是誠心要侮辱大王(誠欺王)?!? 這時狐貍恰好到來(狐適至),在門外聽到了狼說的這段話(聞之),于是走進去向獅子問安(遂進問)。 獅子勃然大怒(獅子大怒),責問狐貍為什么后到(詰后至者何)。 狐貍回答說(狐曰):“大王病了(大王疾),百獸白白前來(百獸徒來),恭候問安(一候安),對大王的病有什么作用?對您的身體痊愈又有何裨益(于大王疾何瘳)?小狐貍我是走遍各地到處尋求治病的良方(小狐則遍走求良方)。最近有幸得到了良方,剛剛拿到(頃幸得),就立即趕到大王您這里來(即趨前),哪里敢落后(何敢后)?” 獅子改為高興,由怒轉喜(獅子更大喜),便詢問狐貍說:“何藥也(什么藥?。俊? 狐貍回答說:“應當用生剝的狼皮(當用生剝狼皮),剝完趁狼皮還是熱的,趁熱裹住大王的身體(乘熱被大王體),病就會立刻見好,痊愈(立愈矣)?!? 獅子便抓住狼(獅子便搏狼),照著這個方法做了(如法用之)。 義曰(含義是):說讒言的人,讒人的話剛剛說出口(讒人之言,甫脫于口),剝掉皮膚的悲慘后果(剝膚之慘),便很快降臨到自己的身上(旋羅躬),可怕呀(可畏哉)! 【賞析】 本則寓言中,狐貍的做法是“以其人之道,還治其人之身”。 《況義》中的這篇寓言故事“狼皮療疾”,來源于歐洲中世紀動物寓言史詩《列那狐的故事》。它通過狼的形象說明,進讒言的人一定自食惡果。?