「SPY×FAMILY」MISSION:01 「行動代號:梟」原作漫畫與動畫的差異
來源:筆者原創(chuàng)
制作:TSDM星文社
筆者:黃昏



不知道為什么,原作開頭的一家三口圍坐在餐桌前,“其樂融融”的畫面至今都沒在正片中出現(xiàn)。講道理,這里的旁白可以說是整部漫畫的主旨,不可能會刪改掉的,PV中也確實有這一畫面的動畫。但納悶的是,現(xiàn)在只能在第2集的OP中,看到類似這個構(gòu)圖的畫面,盡管差別很大......


首先是開頭,一輛老爺車行駛在高架橋上,漫畫中更像是轎車的感覺。這里動畫組對西國外交官跟司機之間的對話,進行了改編,原作外交官只是說:載我到大使館去,然后司機單方面服從命令而已。而動畫中,外交官問的是到大使館還有多久,司機說大概20分鐘左右??梢钥闯觯瑒赢嫿M改編這段對話之后,人物的形象有了很大轉(zhuǎn)變。在漫畫中,外交官只不過是單純命令司機罷了,沒有什么感情;但動畫后的語氣甚至有那么一絲和藹的感覺。而且更為重要的是,邏輯上更加合理了,因為這輛車都已經(jīng)開上高架橋了,車子都走大半段路程了,不可能現(xiàn)在才說“送我去大使館”吧233。接著剎車(被人動手腳)失靈,導致司機直接撞上了彎道,沖下高架橋,結(jié)果可想而知,原作漫畫這里并沒有給出是爆炸,只有黑乎乎的一片,不過爆炸都符合大家的預(yù)期了。




然后接下來的世界觀介紹基本相同,稍微有點不同的是交貨現(xiàn)場的視角,漫畫給的是東國間諜這邊的陰暗小道,動畫則是給的(黃昏假扮的)東國黨派小頭目這邊的足以行駛汽車的大道。原作在刻畫東國間諜不敢相信自己的眼睛,居然出現(xiàn)了兩個人的時候,用的是反復(fù)搖頭,確認自己沒看花眼的動作,動畫中就省略了這個動作,這集也還有類似這種表現(xiàn)力不夠的場景,等下會提到;還有“中計了”那個抓耳撓腮的臉部特寫是動畫原創(chuàng)。



吐槽:黃昏這個甩眼鏡然后戴上的動作太帥了,明明剛剛才演繹完一個角色,馬上又進入另一個了233。說一下動畫這里的細節(jié),黃昏用單手把扯下面具形成的凌亂頭發(fā)往兩邊撫平,弄成中分的“精神小伙”,正是對應(yīng)后面扮演成的羅伯特的樣貌,這個動畫原創(chuàng)做的挺好的。搞笑的是黃昏利用完人家小頭目的女兒,反手就直接甩了,這分手來得措不及防233




吐槽:這個噴報紙的動作總感覺太柔順絲滑了,表現(xiàn)張力不太夠X1......還有動畫里面這個學校的氛圍弄得非常詭異,這么大霧霾的嗎233?開個玩笑,這當然是營造一種神秘感了,用迷霧重重來形容再合適不過了。(另外高空鏡頭的的這張圖其實是彩蛋,在后面的話數(shù)中我會揭曉)