五月天青色头像情侣网名,国产亚洲av片在线观看18女人,黑人巨茎大战俄罗斯美女,扒下她的小内裤打屁股

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

歌唱動蕩的青春 歌詞羅馬音轉寫(學唱用)

2022-03-03 16:13 作者:vevav  | 我要投稿

歌唱動蕩的青春? ?亞歷山德拉 巴赫穆托娃

Песня о тревожной молодости

pesnya au trevozhnoy molodosti

Александра Пахмутова

Aleksandra Pakhmutova


時刻掛在我們心上 是一個平凡的愿望?

Забота у нас простая, забота наша такая,

Zabota u nas prostaya, zabota nasha takaya,


愿我們的家鄉(xiāng)美好 愿祖國萬年長

Жила бы страна родная, и нету других забот.

Zhila by strana rodnaya, yi netu drugikh zabot.


聽風雪喧嚷 看流星在飛翔?

И снег, и ветер, и звёзд ночной полёт,

Yi sneg, yi veter, yi zvyozd nochnoy polyot,


我的心向我呼喚 到動蕩的遠方

Меня мое сердце в тревожную даль зовёт.

Menia moe serdtse vi?trevozhnuyu dal zovyot.

?



哪怕災殃連著災殃 也不能使我們彷徨?

Пускай нам с тобой обоим,?беда грозит за бедою,

Puskai nam s toboy oboim, beda grozit za?bedoyu,


讓我們來結成朋友 我們永遠有力量?

Но?дружба моя с?тобою,?Лишь вместе со?мной умрёт.*

No druzhba moya s toboyu, lish vmyeste so mnoy umryot.

(Но дружбу мою с тобою, одна только смерть возьмёт.)*

(No?druzhbu moyu s toboyu, odna tolko smert vozmyot.)


聽風雪喧嚷 看流星在飛翔?

И снег, и ветер,?и звёзд ночной полёт,

Yi sneg, yi veter, yi zvyozd nochnoy polyot,


我的心向我呼喚 到動蕩的遠方

Меня мое сердце в тревожную даль зовёт.

Menia moe serdtse vi?trevozhnuyu dal zovyot.



?

只要我還能夠行走,只要我還能夠張望?

Пока я ходить умею, пока глядеть я умею,

Poka ya khodit umeyu, poka glyadet ya umeyu,


只要我還能夠呼吸,就一直向前方

Пока я дышать умею я буду идти вперёд.

Poka ya dyshat umeyu ya budu idti vperyod.


聽風雪喧嚷 看流星在飛翔?

И снег, и ветер,?и звёзд ночной полёт,

Yi sneg, yi veter, yi zvyozd nochnoy polyot,


我的心向我呼喚 到動蕩的遠方

Меня мое сердце в тревожную даль зовёт.

Menia moe serdtse vie trevozhnuyu dahl zovyot.


?


(我們不需要寧靜 我們樂于這樣的命運) **

(Не надобно нам покоя, судьбою счастлив такою.)**

(Ne?nadobno nam pokoya, sudboyu schastliv takoyu.)


(你的手中握著火焰 你的呼吸融化堅冰)**

(Ты пламя берешь рукою, дыханьем ломаешь лёд.)**

(Ty?plamia beresh rukoyu, dichanem lomaesh lyod.)

?

?


像每一個青年一樣 你也會遇見個姑娘?

И так же, как в жизни каждый, любовь ты встретишь однажды,

Yi thuck ze, kak vie zhizni kazhdy, lyubov ti?vstretish odnazhdy,


她將和你一路前往?勇敢穿過風和浪

С тобою, как ты, отважно сквозь бури она пройдёт,

S toboyu, kak ti, otvazhno skvoz buri ona proydyot,


聽風雪喧嚷 看流星在飛翔?

И снег, и ветер,?и звёзд ночной полёт,

Yi sneg, yi veter, yi zvyozd nochnoy polyot,


我的心向我呼喚 到動蕩的遠方

Меня мое сердце в тревожную?даль?зовёт.

Menia moe serdtse vi?trevozhnuyu dal zovyot.

?



你別以為到了終點 別以為風暴已不響?

Не думай, что всё пропели, что бури все отгремели,***

Ne dumai, chto vsyo?propeli, chto buri vse otgremeli,


快走向那偉大目標 去為祖國爭榮光

Готовься к великой цели, а слава тебя найдёт.***

Gotovsja k velikoy tseli, a slava tebya naidyot.


聽風雪喧嚷 看流星在飛翔?

И снег, и ветер,?и звёзд ночной полёт,

Yi sneg, yi veter, yi zvyozd nochnoy polyot,


我的心向我呼喚 到動蕩的遠方

Меня мое сердце в тревожную?даль?зовёт.

Menia moe serdtse vi?trevozhnuyu dal zovyot.







*譯配為 “讓我們來結成朋友,我們永遠有力量” 的這一段有兩個版本,歌詞含義稍有不同。

其中

“Но?дружба моя с?тобою,?Лишь вместе со?мной умрёт.”

“No druzhba moya s toboyu, lish vmyeste so mnoy umryot.”

為紅旗歌舞團版,詞意大致為:但是你我的友誼,只有我死才會消散

另有版本為:

Но дружбу мою с тобою,?одна?только смерть?возьмёт.

No?druzhbu moyu s toboyu, odna tolko smert vozmyot.

但是我們的友誼,只有死亡才能帶走


**這段歌詞在很多版本中不見,于是簡單翻譯了一下(因此不太押韻)。其他段落中文歌詞為薛范譯配。


***此段歌詞本意大致為:不要以為歌謠已經(jīng)唱完,不要以為風暴已經(jīng)停息,快為偉大目標做好準備,光榮自會奔你而來。



歌唱動蕩的青春 歌詞羅馬音轉寫(學唱用)的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
瑞昌市| 北碚区| 额敏县| 迭部县| 黄龙县| 中牟县| 太谷县| 理塘县| 即墨市| 腾冲县| 安国市| 阳新县| 叶城县| 平阴县| 鄂托克前旗| 沂南县| 吉木萨尔县| 利津县| 民乐县| 庄浪县| 达州市| 永登县| 新和县| 井冈山市| 屯门区| 怀安县| 民勤县| 光泽县| 舒城县| 桓仁| 葵青区| 松江区| 深圳市| 涞水县| 绥滨县| 广饶县| 万州区| 牙克石市| 遵义县| 甘泉县| 巴青县|