五月天青色头像情侣网名,国产亚洲av片在线观看18女人,黑人巨茎大战俄罗斯美女,扒下她的小内裤打屁股

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

今天我們讀的很多佛經(jīng),都要感謝這位高僧,用生命譯經(jīng)!

2023-06-14 16:41 作者:廣東東華禪寺  | 我要投稿


前情提要:玄奘西行13800里路,帶回657部原版佛經(jīng),歷時(shí)15年終于完成西天取經(jīng)!


住持大慈恩寺建大雁塔

收藏舍利子及貝葉真經(jīng)


成為印度佛學(xué)第一人后,玄奘結(jié)束了長(zhǎng)達(dá)15年的西天游學(xué)經(jīng)歷,645年正月,順利回到東土長(zhǎng)安。他從印度不遠(yuǎn)萬里帶回的原版佛經(jīng),并不是電視劇《西游記》里唐僧師徒在通天河畔一本一本晾曬的紙質(zhì)版經(jīng)書,而是極其珍貴的貝葉經(jīng)。


貝葉經(jīng)以貝多羅樹的葉子為原料,用特制的“鐵筆”在上面謄抄,再經(jīng)過制匣等多重工藝,炮制出的貝葉經(jīng),可防水防腐還可防蟲蛀。《佛本行集經(jīng)》記載:“時(shí)彼天王,知如來意,即持筆墨及多羅葉,往詣佛所?!?/p>


佛陀住世的時(shí)代,貝葉經(jīng)就已經(jīng)存在。佛陀涅槃后,弟子們舉行了5次大規(guī)模結(jié)集,將佛陀宣講的教法,刻寫在貝葉上,稱為“貝葉經(jīng)”,完整記錄了佛教原典,成為后來佛學(xué)的基礎(chǔ)。


652年,玄奘住持長(zhǎng)安大慈恩寺期間,建大雁塔,用以收藏從印度帶回的珍貴佛像、貝葉經(jīng)、150枚肉舍利及一函骨舍利。可惜現(xiàn)今大雁塔博物館中收藏的貝葉經(jīng)只剩下不到20片。


大雁塔博物館館藏貝葉經(jīng)


創(chuàng)立東土法相唯識(shí)宗


在玄奘的譯經(jīng)事業(yè)中,他更偏愛瑜伽行派、唯識(shí)學(xué)。在其所譯的經(jīng)文之中,尤其關(guān)注“六經(jīng)十一論”等經(jīng)論。


六經(jīng)即:《華嚴(yán)經(jīng)》、《解深密經(jīng)》(玄奘譯)、《如來出現(xiàn)功德經(jīng)》、《大乘阿毗達(dá)摩經(jīng)》、《楞伽經(jīng)》、《大乘密嚴(yán)經(jīng)》。


十一論則為:《瑜伽師地論》(玄奘譯)、《顯揚(yáng)圣教論》(玄奘譯)、《大乘莊嚴(yán)經(jīng)論》、《攝大乘論》(玄奘譯)、《集量論》、《十地經(jīng)論》、《分別瑜伽論》、《觀所緣緣論》(玄奘譯)、《二十唯識(shí)論》、《辨中邊論》(玄奘譯)、《阿毗達(dá)磨集論》(無著撰,師子覺釋,玄奘譯)。


玄奘以“六經(jīng)十一論”等為主要經(jīng)論依據(jù),著重研究其中的《瑜伽師地論》、《百法明門論》、《五蘊(yùn)論》、《顯揚(yáng)圣教論》、《攝大乘論》、《雜集論》、《辨中邊論》、《唯識(shí)二十論》、《唯識(shí)三十頌》、《大乘莊嚴(yán)經(jīng)論》、《分別瑜伽論》這11本經(jīng)論(俗稱一本十支)。


法相唯識(shí)學(xué),從釋尊傳給彌勒菩薩,再到無著菩薩、世親論師、陳那、無性、護(hù)法、戒賢、傳到玄奘,共八代祖師。當(dāng)玄奘將法相唯識(shí)學(xué)說完整無誤的傳入東土,并以所住持的大慈恩寺為基點(diǎn),講經(jīng)譯著時(shí),法相唯識(shí)一宗逐漸在東土建立。


唯識(shí)宗主"萬法唯識(shí)",宇宙間的一切均為"識(shí)"所變現(xiàn)。在原始佛教那里,"識(shí)"由眼識(shí)、耳識(shí)、鼻識(shí)、舌識(shí)、身識(shí)、意識(shí)六身識(shí)構(gòu)成。唯識(shí)學(xué)增設(shè)了"末那識(shí)""阿賴耶識(shí)"展開為"八識(shí)"。阿賴耶識(shí)被看做為根本識(shí),前七識(shí)均依第八識(shí)阿賴耶識(shí)才得以轉(zhuǎn)起。


這種以建立第八識(shí)來說明宇宙萬有的來源、特性與變化規(guī)則的緣起論,學(xué)界稱之為"阿賴耶緣起"



提出“五不翻”的翻譯原則


玄奘對(duì)譯經(jīng)要求極高。曾參與玄奘譯場(chǎng)的道宣法師在《續(xù)高僧傳》記言:“今所翻傳都由奘旨,意思獨(dú)斷出語成章,詞人隨寫,即可披玩。”


但是玄奘并不贊成采取過分看中文采的意譯方式,曾批評(píng)鳩摩羅什等先前的譯師不完全一板一眼落實(shí)原文而只求“達(dá)意”的譯法,強(qiáng)調(diào)譯文的忠實(shí)、精準(zhǔn)。玄奘法師還曾提出“五不翻”的翻譯標(biāo)準(zhǔn):


第一,“秘密故不翻”,比如“陀羅尼”一類的秘密咒語。


第二,“多含故不翻”,比如“薄伽梵”一詞意義豐富,有自在、熾盛、端嚴(yán)、名稱、吉祥、尊貴六種層次不同的意思,而其中任意一個(gè)意思,都無法全面地表達(dá)“薄伽梵”的詞義,因而不翻。


第三,“此無故不翻”,比如閻浮樹,中國沒有,因而保留原詞。


第四,“順古故不翻”,如“阿耨菩提”,雖然這個(gè)音譯詞實(shí)際上可以進(jìn)行翻譯,但是古來的譯師一直如此使用,讀者已經(jīng)習(xí)慣,翻譯的話反而容易引起歧義。


第五,“生善故不翻”,比如“般若”一詞內(nèi)含敬意,而如果直翻為“智慧”,則失去了這一層尊重,因而不翻。


什么該翻,什么不該翻,這其中的尺度玄奘拿捏得非常合適。



譯成600卷《大般若經(jīng)》

玉華宮寂滅,歸入白鹿原


中國重視《大般若經(jīng)》,前朝雖有譯本,但并不詳備,僧眾請(qǐng)玄奘重新翻譯。然而《大般若經(jīng)》部帙浩繁,京中事務(wù)繁忙,加之壽數(shù)有限,玄奘擔(dān)心不能完成,向唐高宗申請(qǐng)到玉華宮去翻經(jīng),高宗同意了。


660年正月一日,玄奘開譯二十萬頌《大般若經(jīng)》。這部經(jīng)文字浩繁,學(xué)徒曾多次請(qǐng)求予以刪略,玄奘頗為嚴(yán)謹(jǐn),不刪一字。耗時(shí)三年,至663年,玄奘終于譯完這部多達(dá)600卷的巨著。


此后,玄奘深感身心日衰,664年譯出《咒五首》1卷后,玄奘自量氣力不復(fù),絕筆譯經(jīng),對(duì)徒眾預(yù)囑后事。正月初九,玄奘病勢(shì)嚴(yán)重,至二月五日夜半,圓寂于其晚年譯經(jīng)居所玉華宮,后靈骨歸入白鹿原。


千百年來歷史遷變,截至2019年底,玄奘頂骨舍利分別保存在:南京玄奘寺、靈谷寺、成都文殊院、西安大慈恩寺、臺(tái)北玄奘寺、新竹玄奘大學(xué)、日本東京埼玉縣慈恩寺、日本奈良藥師寺三藏院、印度那爛陀寺等9個(gè)地方,供后人瞻仰。



從歸國到入滅,譯經(jīng)19載

畢生所譯經(jīng)典75部1335卷


自645年歸國,到664年圓寂,19年間,玄奘大師于長(zhǎng)安譯經(jīng)院、弘福寺、大慈恩寺、玉華宮等處翻譯經(jīng)典75部,共計(jì)1335卷。


在中國譯經(jīng)史上,玄奘結(jié)束了一個(gè)舊時(shí)代,開辟了一個(gè)新時(shí)代。從東漢至魏晉南北朝時(shí)期,中外翻譯家對(duì)于譯經(jīng)各有貢獻(xiàn),但從總體上說,玄奘的成就在他們之上。


玄奘譯經(jīng),成為我國佛典翻譯史上一大分水嶺,后人稱玄奘之前歷代所譯經(jīng)典為舊譯,稱玄奘開始之譯作為新譯。


印度佛學(xué)從彌勒、無著、世親,次第相承,直到陳那、護(hù)法、戒賢等人,已定為因明、對(duì)法、戒律、中觀和瑜伽五。


玄奘的翻譯工作,在中印文化交流史上,起到了相互了解、相互學(xué)習(xí)的重要作用。法遺千年,至今令后人從中受益。


據(jù)《玄奘法師譯撰全集目錄》記載,玄奘大師畢生所譯經(jīng)典按分部、經(jīng)序、卷數(shù),總集如下:


阿含部一部

1.《緣起經(jīng)》1卷


般若部二部

2.《大般若波羅密多經(jīng)》600卷

3.《般若波羅密多心經(jīng)》1卷


華嚴(yán)部一部

4.《顯無邊佛土功德經(jīng)》1卷


寶積部二部

5.《大菩薩藏經(jīng)》20卷

6.《贊凈土佛攝受經(jīng)》即《阿彌陀經(jīng)》1卷


涅槃部一部

7.《佛臨涅槃?dòng)浄ㄗ〗?jīng)》1卷


大集部一部

8.《大乘大集地藏十輪經(jīng)》10卷


經(jīng)集部十四部

9.《受持七佛名號(hào)所生功德經(jīng)》1卷

10.《藥師琉璃光如來本愿功德經(jīng)》1卷

11.《說無垢稱經(jīng)》6卷

12.《如來示教勝軍工經(jīng)》1卷

13.《天請(qǐng)問經(jīng)》1卷

14.《寂照神變?nèi)Φ亟?jīng)》1卷

15.《解深密經(jīng)》5卷

16.《佛說佛地經(jīng)》1卷

17.《甚稀有經(jīng)》1卷

18.《最無比經(jīng)》1卷

19.《緣起圣道經(jīng)》1卷

20.《分別緣起初勝法門經(jīng)》2卷

21.《本事經(jīng)》7卷

22.《稱贊大乘功德經(jīng)》1卷


密教部九部

23.《諸佛心陀羅尼經(jīng)》1卷

24.《咒五首》(圓寂前所譯最后一部經(jīng)書)1卷

25.《十一面神見心經(jīng)》1卷

26.《不空罥索神咒心經(jīng)》1卷

27.《持世陀羅尼經(jīng)》1卷

28.《六門陀羅尼經(jīng)》1卷

29.《勝幢臂印陀羅尼經(jīng)》1卷

30.《八名普密陀羅尼經(jīng)》1卷

31.《拔濟(jì)苦難陀羅尼經(jīng)》1卷

32.《菩薩戒揭磨文》彌勒說,1卷

33.《菩薩戒本》彌勒說,1卷


釋經(jīng)論部一部

34.《佛地經(jīng)論》親光菩薩等造,7卷


毗曇部十三部

35.《阿毗達(dá)磨集異門足論》舍利子說,20卷

36.《阿毗達(dá)磨法蘊(yùn)足論》大目犍連造,12卷

37.《阿毗達(dá)磨識(shí)身足論》提婆設(shè)摩造,16卷

38.《阿毗達(dá)磨界身足論》世友造,3卷

39.《阿毗達(dá)磨品類足論》世龍?jiān)欤?8卷

40.《阿毗達(dá)磨發(fā)智論》過多衍尼子造,20卷

41.《阿毗達(dá)磨大毗婆沙論》五百羅漢等造,200卷

42.《入阿毗達(dá)磨論》塞建陀羅造,2卷

43.《五事毗婆沙論》法救造,2卷

44.《阿毗達(dá)磨俱舍論》世親造,30卷

45.《阿毗達(dá)磨俱舍論本領(lǐng)》世親造,1卷

46.《阿毗達(dá)磨順正理論》眾賢造,80卷

47.《阿毗達(dá)磨藏顯宗論》眾賢造,40卷


中觀部三部

48.《廣百論》1卷

49.《大乘廣百論釋論》圣天本,護(hù)法釋,10卷

50.《大乘掌珍論》清辨造,2卷


瑜伽部十九部

51.《瑜伽師地論》彌勒菩薩說,100卷

52.《瑜伽師地論釋》最勝子等造,1卷

53.《成唯識(shí)論》護(hù)法等造,10卷

54.《唯識(shí)三十頌》世親造,1卷

55.《唯識(shí)二十論》世親造,1卷

56.《攝大乘論本》無著造,3卷

57.《攝大乘論釋》世親造,10卷

58.《攝大乘論釋》無性造,10卷

59.《辯中邊論》世親造,3卷

60.《辯中邊論頌》彌勒菩薩造,1卷

61.《顯揚(yáng)圣教論》無著造,1卷

62.《顯揚(yáng)圣教論頌》無著造,1卷

63.《大乘阿毗達(dá)磨集論》無著造,7卷

64.《大乘阿毗達(dá)磨雜集論》安慧造,16卷

65.《大乘成業(yè)論》世親造,1卷

66.《大乘五蘊(yùn)論》世親造,1卷

67.《大乘百法明門論》世親造,1卷

68.《王法正理論》彌勒造,1卷

69.《觀所緣緣論》陳那造,1卷


論集部二部

70.《因明正理門論本》大域尤造,1卷

71.《因明入正理論》商揭羅主造,1卷


史傳部三部

72.《大阿羅漢難提多羅所說住法記》1卷

73.《異部宗輪論》世友造,1卷

74.《大唐西域記》12卷


事匯部一部

75.《勝宗十句義》慧日造,1卷



編排 | 明心

攝影 | 文化部

審核 | 文化部


東華禪寺

《互聯(lián)網(wǎng)宗教信息服務(wù)許可證》
編號(hào):粵(2022)0000068


東華祖堂

進(jìn)此門身心寂空十地頓超

出此門超越三界弘化十方



靈山拈花一笑傳,

傳心五千年。

達(dá)摩西來何指?

東華花開果自圓。




今天我們讀的很多佛經(jīng),都要感謝這位高僧,用生命譯經(jīng)!的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國家法律
剑川县| 巴林左旗| 乐业县| 清水县| 云龙县| 岗巴县| 乌拉特后旗| 永安市| 噶尔县| 平江县| 新闻| 苍山县| 丰城市| 沽源县| 开阳县| 宁武县| 抚宁县| 介休市| 贞丰县| 华坪县| 扶绥县| 泗洪县| 本溪| 太仆寺旗| 巴林右旗| 独山县| 弥勒县| 福鼎市| 汉中市| 建阳市| 遂溪县| 苗栗县| 潼关县| 滕州市| 织金县| 娱乐| 赤峰市| 乌兰浩特市| 余姚市| 临清市| 昌吉市|