【龍騰網】有點兒酷:烈焰紅唇樂隊的一場別出心裁的音樂演唱會
正文翻譯
By Jason Kurtz, CNN
CNN記者杰森·庫爾茨報道


烈焰紅唇樂隊和斯蒂芬·科爾伯特在塑料泡泡里面登上《深夜秀》舞臺。

樂隊在音樂會上演唱了他們在1999年大熱的歌曲《Race for the Prize》,這場表演被人們戲稱為“社會隔離音樂會”。

在這場特別的音樂會上,整個樂隊和聽眾都在單獨的空間泡泡里面,樂隊成員還都配備了包括口罩和手套在內的個人防護裝備。

樂隊主唱韋恩·科因與塑料泡泡有一段不解之緣。
It's unclear whether The Flaming Lips are using jelly -- or vaseline, for that matter -- at their concerts these days. The rock band is, however, trying plastic bubbles.
烈焰紅唇樂隊隊員在他們的演唱會上使用的究竟是果凍還是凡士林,這我們不太清楚。不過我們可以知道的是,這支搖滾樂隊在他們的演唱會上用了許許多多透明的塑料泡泡。
The rock musicians from Oklahoma City are literally blowing up in 2020, using inflatable human-sized bubbles to defend themselves and fans against Covid-19 while finding a way to play live.
這支來自俄克拉荷馬城的搖滾音樂家們在2020年大獲成功,起因是他們在自己的演唱會上使用了可容納人類的巨型充氣泡泡來保護自己和粉絲們不受新冠病毒的感染的同時,也找到了一種新的現場演奏的方式。
Performing at The Criterion in their hometown on Monday evening, The Flaming Lips placed themselves -- and all attending fans -- inside individual plastic spheres. The concert -- which was part live show, part music video shoot -- was born out of a sketch doodled by Wayne Coyne during the pandemic's early days, the frontman told CNN.
周一晚上,在自己的家鄉(xiāng)俄克拉荷馬城表演時,烈焰紅唇樂隊將自己和所有到場的粉絲都放在了一個個塑料球里。演唱會分為現場表演和音樂視頻拍攝兩個部分組成。該樂隊主唱韋恩·科因告訴美國有線電視新聞網的記者說,這次演唱會的靈感來自于他在新冠肺炎初期涂鴉的一幅素描作品。
"I did a little drawing... where I drew a picture of The Flaming Lips doing a show in 2019. And I'm the only person in the space bubble, and everybody else is just normal," Coyne told CNN during a phone interview on Friday.
科因在周五接受CNN的電話采訪時回應道: “那時候我畫了一幅畫……那是一幅關于2019年的一場秀上的紅唇烈焰樂隊現場的畫。不過畫里只有我一個人處于這個空間泡泡里面,而其他所有人都很正常地待在外面?!?/p>
"Then (I did another drawing with) The Flaming Lips playing a show in 2020. The exact same scenario, but I'm in a bubble, and so is everybody else."
“然后我和我的烈焰紅唇樂隊成員們一起完成了另一幅畫,就是在2020年演唱會上發(fā)生的這一幕。這個場景和我去年的畫完全一模一樣,但不同的是,這一次不只是我,而是所有在場的人都在塑料泡泡里面?!?/p>

"I don't think anybody would have thought ... in the middle of March that this is still going to be going, you know, eight months later. I think we all thought this is a month, this is maybe two months, but we're going to get a handle on this," he said.
“我想起初都沒有人會想到……到了3月中旬,新冠病毒仍然在持續(xù)蔓延,甚至8個月之后疫情也并沒有結束。我想我們之前都認為這只是一個月,現在則可能是兩個月,但我們會妥善處理好這件事?!?/p>

"We do a couple of songs with about 30 people in the bubbles. And we start to think, 'Well, you know, just from doing that, we start to get an idea that we could actually do it, you know, and it could actually happen,'" Coyne revealed.
The "space bubbles" have long been a part of The Flaming Lips stage shows, so Coyne and company were familiar with a series of inflatable orbs.
科因透露:“我們進行了實驗,將大概30個人放進空間泡泡里面,然后我們樂隊對著他們演唱了幾首歌。然后我們開始思考,通過實驗,我們開始有了一個想法,也許我們可以真的做到,空間泡泡演唱會真的可能發(fā)生”。 “空間泡泡”一直是烈焰紅唇樂隊舞臺表演的一部分,所以科因和他的隊員們對一系列的充氣球體非常熟悉。
After setting the specs, the band ordered 100 bubbles from China, and this unique music event - one first drawn up on Coyne's sketchpad -- was ready to pop.
設定好塑料泡泡的規(guī)格后,烈焰紅唇樂隊從中國訂購了100個泡泡,之后,這個從科因的畫板上出現的創(chuàng)意就演變成了這個獨特的音樂活動創(chuàng)意,樂隊演唱會蓄勢待發(fā)。
"Since May, the desire to see the live music has just gotten, you know, more, more amplified," he told CNN, noting that fans interested in test-driving the experience were asked to arrive at The Criterion between 6:30 and 7 p.m. ET.
"Right at a little after six, we already had enough people."
科因在接受CNN采訪時表示:“從5月份開始,人們想看現場音樂的愿望就越來越強烈。”他指出,他們邀請有興趣參加試驗的粉絲在美國東部時間下午6點30分到7點之間到達標準點廣場?!皩嶋H上剛過六點的時候,我們的人手就已經夠多了?!?/p>


"I like the way this looks, because you can get as excited as you want, you can scream as much as you want, you just can't infect the person next to you, no matter what you forget about, how excited you get," he said. "That barrier is still there, they're protected, and you're protected... that part of it is what we really felt like was the success," he said.
他說:“我喜歡這個樣子的演唱會,因為你想怎么激動就怎么激動,想怎么尖叫就怎么尖叫,你反正不會被病毒感染也不會感染你旁邊的人,不管你忘記了什么病毒防范規(guī)則,不管你有多興奮忘形,空間泡泡仍然存在,它們讓現場人會受到保護,自己也受到保護……所有人都是安全的,這是真正讓我們感到成功的一部分?!?/p>
So are bouncing bubbles, with fans and bands equally encased, the future of live music, at least amid this global pandemic?
那么,在這種全球疫情泛濫的情況下,將粉絲和表演人員都包裹在透明空間泡泡里的做法是否就是現場音樂的未來呢?
"I'm willing to do everything I can, you know, to say, I think we could do this, and this would be absolutely safe," says Coyne, who said that ultimately he's holding out hope for a vaccine.
“我愿意盡我所能地減少風險,我認為我們可以這樣做演唱會,這是絕對安全的。” 科因這樣說道,他也說他最終對疫苗抱有希望。
