河北科技大學(xué)翻譯碩士考研參考書真題及經(jīng)驗
考試內(nèi)容
科目一:101 思想政治理論? 科目二:211翻譯碩士英語?????? 科目三:357英語翻譯基礎(chǔ)?????? 科目四:448漢語寫作與百科知識
參考書
1.《高級英語》(修訂本)第1、2冊,張漢熙,外語教學(xué)與研究出版社,1995
2.《新編英漢翻譯教程》,孫致禮, 上海外語教育出版社,2013
3.《新編漢英翻譯教程》,陳宏薇, 上海外語教育出版社,2020
4.《中國文化讀本》,葉朗,北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008
5.《英美國家社會與文化》,朱永濤,王立禮,北京:高等教育出版社,2011
6.《漢語寫作與百科知識》,李國正,首都師范大學(xué)出版社,2020
7. 《翻譯碩士MTI??荚~匯》,李國正,首都師范大學(xué)出版社,2020
翻譯專業(yè)限招英語語種考生,且考生高考英語成績要求如下:翻譯專業(yè)不低于120分(以全國卷英語滿分150分為標準),同時考生需參加所在?。ㄊ校┙y(tǒng)一組織的英語口試,且成績不低于120分(以口試成績滿分150分為標準)。
報考以上各專業(yè)考生在總成績相同的情況下,優(yōu)先錄取英語成績較高者。
復(fù)試科目:
翻譯實踐與百科知識。
百科知識要求對中外(外國以英美國家為主)歷史文化,政治制度、經(jīng)濟、科學(xué)技術(shù)和時事有一般性的了解。
分數(shù)線
經(jīng)驗
筆譯專業(yè)課: 考試科目有詞條翻譯,英譯漢,漢譯英(方向是科技政治類的文章)。 翻譯:這門課我花了最多時間,因為我第一次接觸筆譯,是從《武峰十二天》開始的,對翻譯有了基本了解。然后認真看了幾遍《韓剛90天》,跟著視頻學(xué)的。強烈推薦大家認真學(xué)習(xí)這本書,學(xué)會了可以說漢譯英毫無壓力!英譯漢我沒怎么練習(xí),所以考試寫的一塌糊涂……大家可以跟著三筆的資料練習(xí)。還必看今年的政府工作報告,重點是學(xué)習(xí)人家是怎么翻譯的以及里面的專有名詞翻譯。除此之外,有空就看看全年各大講話雙語版,網(wǎng)上很多免費資料,大家可以找找。 詞條:這個必須看的有《黃皮書》英漢詞條互譯,全年的盧敏詞條和中國日報詞條(其他的詞條也看看,多看無害)。我去年每天都背詞條。最后一個月背《最后的禮物》,還有網(wǎng)上出的詞條預(yù)測什么的??傊褪情e著沒事就看,刷微博的時候也看,多積累。 百科: 選擇題:沒有參考書目,我自己找的各種選擇題題庫,多刷幾遍。關(guān)也百科視頻也看了,自己總結(jié)筆記。還要看一些文化常識,都是比較零碎的知識。另外推薦吃飯的時候看一站到底這個綜藝~網(wǎng)上也有很多免費資源,每天看一點就好了。 成語和古詩:這個我按照初中高中必背的成語和古詩準備的。考試的時候百分之八十都可以答出來。不用很緊張,題目大多都在初中高中范圍內(nèi)。成語只要會說成大白話就行。 應(yīng)用文和大作文:這個我沒怎么準備。最后臨近考試我才背了背框架結(jié)構(gòu)。作文買了一本《鮮詞條》,背了幾個例子??荚嚂r只要內(nèi)容積極向上就行,經(jīng)歷過高考,作文都會寫吧!