學好德語,這八個國家名詞千萬小心!為什么呢?
來說說一個舊新聞!從今年1月1日開始,在國際上不能再用Holland來稱呼「荷蘭」這個國家了,一律使用官方的正式名稱「the Netherlands」(這是英語!)。在中文里,把「the Netherlands」翻譯為「尼德蘭」,親愛的德語同好,您不覺得「尼德蘭」這音更接近德語的「die Niederlande」嗎?
??
談到「國家名詞」,這肯定是許多德語老師蹭一波熱度的好題材。老麥在這里要千交代、萬交代,Niederlande是一個復數名詞復數名詞復數名詞復數名詞復數名詞復數名詞復數名詞復數名詞復數名詞復數名詞,這個名詞沒有單數!讓我們來看以下例句:
??
Mein Freund kommt aus den Niederlanden.
我的男友來自尼德蘭。
??
為什么要耳提面命提醒大家Niederlande是一個復數名詞呢?上面的例句看到重點了嗎?通常都是直接aus+國家名詞,但這是僅限于國家名詞是中性的前題下!?。∮捎贜iederlande不是中性名詞,因此在aus后面,就必須先加上適當的定冠詞,然后再擺上國家名詞。
??
像Niederlande這類占腦容量空間的國家名詞到底有多少呢?請看下面這部視頻:
??這八個德語國家名詞太危險了:瑞士、烏克蘭、土耳其、伊朗、伊拉克、美國、荷蘭、斯洛伐克
??
剛剛上面的例句,重點還沒說完呢!許多小伙伴常常在aus后面忘記加定冠詞就算了,大家有發(fā)現,在aus den Niederlanden當中,Niederlanden最后面多了”-n”嗎?這又是為什么呢?先提醒您,只要您已經學過Dativ就必須知道原因!這是因為「復數名詞出現在Dativ的位置,詞尾必須是”-n”!」
??
【老麥的0-B1德語課】
108階細致規(guī)劃、直達B1
隨時隨地登入觀看視頻課程
課程無時間限制,隨時復習
學德語加微信:BismarckGerman
?