【愛(ài)與死之歌_6】約翰·鄧恩:《沒(méi)有人是一座孤島》| 因此不要問(wèn)喪鐘為誰(shuí)而鳴,喪鐘為
沒(méi)有人是一座孤島
沒(méi)有人是一座獨(dú)立的孤島;
每個(gè)人都是大陸的一片,
主體的部分。
如果一塊泥土被海水沖走,
歐洲就會(huì)減少,
如同一塊海角,
如同一座莊園
——朋友的或你的。
任何人的死亡都是我的死亡,
因?yàn)槲遗c人類(lèi)一體。
因此不要問(wèn)喪鐘為誰(shuí)而鳴,
喪鐘為你而鳴。
(自譯)



標(biāo)簽: