五月天青色头像情侣网名,国产亚洲av片在线观看18女人,黑人巨茎大战俄罗斯美女,扒下她的小内裤打屁股

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

大名鼎鼎的語音教材AAT(美語發(fā)音秘訣),書名翻譯錯了么?

2021-06-02 07:08 作者:JerrylikeEnglish  | 我要投稿

????????大名鼎鼎的語音教材AAT(美語發(fā)音秘訣),書名翻譯錯了么?


????????Ann Cook的語音教材名著《American Accent Training》,國內翻譯書名為《美語發(fā)音秘訣》,任何一個人都會直覺的感到不對勁!Accent這個詞的明確的中文意思是“口音”,而書名是“發(fā)音”!

????????這毫無疑問是出版者和譯者的明確的傾向,要將書名定為“發(fā)音”,而回避“口音”這個詞!反應了國內語音教學的系統(tǒng)性扭曲! “語音”、“發(fā)音”、“口音”,這三個重要詞匯,混繞混用,其定義中也包含大量的不客觀的扭曲的成分。導致在教科書這個層面上,就開始系統(tǒng)性的扭曲誤導學習者!

? ? ????其他的表現(xiàn):

一、大量的國內教材使用的是“語音”這個詞,但其英文名字普遍使用"pronunciation"。

二、大量的使用“語音語調”這個扭曲的組合詞!

????????好比是“男人、女人、女博士”這樣的詞匯組合!

????????又好比是“礦泉水、巴黎水”這樣的組合一樣!? 例句:我們銷售礦泉水巴黎水!


????????名不正,言不順!? 這個英語語音教學處于系統(tǒng)性扭曲的狀態(tài)!

注:一家之言,僅僅供討論分析!

大名鼎鼎的語音教材AAT(美語發(fā)音秘訣),書名翻譯錯了么?的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
桦南县| 津市市| 谢通门县| 白银市| 沈阳市| 仁怀市| 措美县| 邢台市| 乌海市| 武义县| 仙游县| 茂名市| 成都市| 五指山市| 筠连县| 松潘县| 永兴县| 昭通市| 建水县| 香格里拉县| 溧阳市| 北宁市| 赤城县| 弥渡县| 保康县| 射阳县| 体育| 丰顺县| 吉林省| 宕昌县| 邓州市| 深州市| 康定县| 宾川县| 务川| 蒙阴县| 出国| 清远市| 迁安市| 澄江县| 西畴县|