五月天青色头像情侣网名,国产亚洲av片在线观看18女人,黑人巨茎大战俄罗斯美女,扒下她的小内裤打屁股

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

《李香蘭(粵語)》歌詞翻譯(業(yè)余愛好向)

2023-03-20 11:29 作者:涼快的小空調(diào)  | 我要投稿

李香蘭(粵語)(Original:『行かないで』)

Shirley Yamaguchi


粵語填詞(Lyrics Recomposition in Cantonese by):周禮茂

翻譯(Translation by):涼快的小空調(diào)


惱春風(fēng)

What annoying vernal breeze!


我心因何惱春風(fēng)

For what do I hate it?


說不出 借酒相送

Everything just lies unspeakable in the bitter deoch-an-doruis.


夜雨凍

What freezing night-long rain!


雨點(diǎn)透射到照片中

Rain on the window shadows the photo.


回頭似是夢

It brings me back to those dreamlike days.


無法彈動

I can't move,


迷住凝望你

being numb with memory gazing at you,


褪色照片中

in that faded photo.


啊… 像花雖未紅

Ah...Be like the rose before it blooms;


如冰雖不凍

be like the ice not cold to the touch,


卻像有無數(shù)說話

meaningful,


可惜我聽不懂

but to me never comprehensible.


啊… 是杯酒漸濃

Ah...The wine seems getting stronger;


或我心真空

and my heart seems getting emptier.


何以感震動

Everything ain't important no more.


照片中

The photo.


哪可以投照片中

It should not end up in the photo!


盼找到 時間裂縫

How I wish to find the crack of time!


夜放縱

In the decadent night,


告知我難尋你芳蹤

you are nowhere to be found.


回頭也是夢

Nothing, nothing more than a distant memory.


仍似被動

Unconsciously,


逃避凝望你

I try to take my eyes off you in vain,


卻深印腦中

for you are deeply imprinted in my memory.


啊… 像花雖未紅

Ah...Be like the rose before it blooms;


如冰雖不凍

be like the ice not cold to the touch,


卻像有無數(shù)說話

meaningful,


可惜我聽不懂

but to me never comprehensible.


啊… 是杯酒漸濃

Ah...The wine seems getting stronger;


或我心真空

and my heart seems getting emptier.


何以感震動

Everyting just seems getting unimportant.


啊… 像花雖未紅

Ah...Be like the rose before it blooms;


如冰雖不凍

be like the ice not cold to the touch,


卻像有無數(shù)說話

meaningful,


可惜我聽不懂

but to me never comprehensible.


啊… 是杯酒漸濃

Ah...The wine seems getting stronger;


或我心真空

and my heart seems getting emptier;


何以感震動

Everyting ain't important no more.


啊… 像花雖未紅

Ah...Be like the rose before it blooms;


如冰雖不凍

be like the ice not cold to the touch,


卻像有無數(shù)說話

meaningful,


可惜我聽不懂

but to me never comprehensible.


啊… 是杯酒漸濃

Ah...The wine seems getting stronger;


或我心真空

and my heart seems getting emptier;


何以感震動

Everyting ain't important no more.



《李香蘭(粵語)》歌詞翻譯(業(yè)余愛好向)的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
双柏县| 巴南区| 桂林市| 太和县| 遵义市| 台北市| 游戏| 闸北区| 潼关县| 偏关县| 乌拉特前旗| 麻江县| 南宫市| 台北县| 宜黄县| 扶风县| 楚雄市| 长治县| 中卫市| 龙州县| 洛宁县| 阳泉市| 连城县| 涞源县| 会理县| 淮北市| 彩票| 友谊县| 日土县| 安远县| 抚顺市| 景泰县| 潜江市| 沁源县| 河曲县| 苏州市| 谢通门县| 鹿泉市| 进贤县| 马关县| 萍乡市|