《太平廣記》卷第四百二十七 虎二 李征 古文翻譯

《太平廣記》卷第四百二十七 虎二 (此文在 明朝編的《古今觀海》也有收錄,根據(jù)明抄本有所修正)

李徵
隴西李徵,皇族子,家于虢略。徵少博學(xué),善屬文。弱冠從州府貢焉,時(shí)號(hào)名士。天寶十載春于右丞楊沒榜下登進(jìn)士第。后數(shù)年,調(diào)補(bǔ)江南尉。徵性疏逸,恃才倨傲,不能屈跡卑僚。嘗郁郁不樂。每同舍會(huì),既酣,顧謂其群官曰:“生乃與君等為伍耶!”其僚佐咸嫉之。及謝秩,則退歸閉門,不與人通者近歲余。后迫衣食,乃具妝東游吳楚之間,以干郡國(guó)長(zhǎng)吏。吳楚人聞其聲固久矣。及至,皆開館以俟之。宴游極歡。將去,悉厚遺以實(shí)其囊橐。徵在吳楚且周歲,所獲饋遺甚多。
西歸虢略。未至,舍于汝墳?zāi)媛弥?。忽被疾發(fā)狂,鞭捶仆者。仆者不勝其苦。如是旬余,疾益甚。無何,夜狂走,莫知其適。家僮跡其去而伺之,盡一月而徵竟不回。于是仆者驅(qū)其乘馬,挈其囊橐而遠(yuǎn)遁去。
至明年,陳郡袁傪以監(jiān)察御史奉詔使嶺南,乘傳至商于界。晨將發(fā),其驛者白曰:“道有虎暴而食人,故過于此者,非晝而莫敢進(jìn)。今尚早,愿且駐車,決不可前?!眰鹋唬骸拔姨熳邮?,眾騎極多,山澤之獸能為害耶?”遂命駕去。行未盡一里,果有一虎自草中突出。傪驚甚。俄而虎匿身草中,人聲而言曰:“異乎哉,幾傷我故人也!”傪聆其音似李徵。
傪昔與徵同登進(jìn)士第,分極深,別有年矣。忽聞其語,既驚且異,而莫測(cè)焉。遂問曰:“子為誰?得非故人隴西子乎?”虎呻吟數(shù)聲,若嗟泣之狀。已而謂傪曰:“我李徵也。君幸少留,與我一語。”傪即降騎。因問曰:“李君,李君,何為而至是也?”虎曰:“我自與足下別,音問(‘問’字原闕,據(jù)明抄本補(bǔ)。)曠阻且久矣。幸喜得無恙乎,今又去何適?向者見君,有二吏驅(qū)而前,驛隸挈印囊以導(dǎo)。庸非為御史而出使乎?”傪曰:“近者幸得備御史之列,今乃使嶺南?!被⒃唬骸拔嶙右粤⑸?,位登朝序,可謂盛矣。況憲臺(tái)清峻,分乣百揆,圣明慎擇,尤異于人。心喜故人居此地,甚可賀?!眰鹪唬骸巴呶崤c執(zhí)事同年成名,交契深密,異于常友。自聲容間阻,時(shí)去如流,想望風(fēng)儀,心目俱斷。不意今日,獲君念舊之言。雖然,執(zhí)事何為不我見,而自匿于草莽中?故人之分,豈當(dāng)如是耶?”虎曰:“我今不為人矣,安得見君乎?”傪即詰其事。
虎曰:“我前身客吳楚,去歲方還。道次汝墳,忽嬰疾發(fā)狂走山谷中。俄以左右手據(jù)地而步,自是覺心愈狠,力愈倍。及視其肱髀,則有厘毛生焉。又見冕衣而行于道者、負(fù)而奔者、翼而翱者、毳而馳者,則欲得而啖之。既至漢陰南,以饑腸所迫,值一人腯然其肌,因擒以咀之立盡。由此率以為常。非不念妻孥,思朋友,直以行負(fù)神祗,一日化為異獸,有靦于人,故分不見矣。嗟夫!我與君同年登第,交契素厚,今日?qǐng)?zhí)天憲,耀親友,而我匿身林藪,永謝人寰,躍而吁天,俯而泣地,身毀不用。是果命乎?”因呼吟咨嗟,殆不自勝,遂泣。傪且問曰:“君今既為異類,何尚能人言耶?”虎曰:“我今形變而心甚悟,故有摚突。以悚以恨,難盡道耳。幸故人念我,深恕我無狀之咎,亦其愿也。然君自南方回車,我再值君,必當(dāng)昧其平生耳。此時(shí)視君之軀,猶吾機(jī)上一物。君亦宜嚴(yán)其警從以備之,無使成我之罪,取笑于士君子?!庇衷唬骸拔遗c君真忘形之友也,而我將有所托,其可乎?”傪曰:“平昔故人,安有不可哉?恨未知何如事,愿盡教之?!?/span>
虎曰:“君不許我,我何敢言?今既許我,豈有隱耶?初我于逆旅中,為疾發(fā)狂。既入荒山,而仆者驅(qū)我乘馬衣囊悉逃去。吾妻孥尚在虢略,豈念我化為異類乎?君若自南回,為赍書訪妻子,但云我已死,無言今日事。幸記之!”又曰:“吾于人世且無資業(yè),有子尚稚,固難自謀。君位列周行,素秉夙義,昔日之分,豈他人能右哉?必望念其孤弱,時(shí)賑其乏,無使殍死于道途,亦恩之大者?!毖砸延直鹨嗥唬骸皞鹋c足下休戚同焉,然則足下子亦傪子也。當(dāng)力副厚命,又何虞其不至哉?”虎曰:“我有舊文數(shù)十篇未行于代,雖有遺稿,盡皆散落,君為我傳錄,誠(chéng)不敢列人之閾,然亦貴傳于子孫也?!眰鸺春羝兔P,隨其口書,近二十章。文甚高,理甚遠(yuǎn)。傪閱而嘆者再三?;⒃唬骸按宋崞缴匾玻哺彝鋫骱??”又曰:“君銜命乘傳,當(dāng)甚奔迫。今久留驛隸,兢悚萬端。與君永訣,異途之恨,何可言哉?”
傪亦與之?dāng)e,久而方去。傪自南回,遂專命持書及摚賻之禮,寄于徵子。月余,徵子自虢略來京詣傪門,求先人之柩。傪不得已,具疏其事。后傪以己俸均給徵妻子,免饑凍焉。傪后官至兵部侍郎。

譯文:
隴西的李徵,是皇族的子孫,家住在虢略。李徵少時(shí)學(xué)識(shí)淵博,善于寫文章,弱冠之年(二十歲)就得到州府的推薦,當(dāng)時(shí)被稱為名士。天寶十年春,他在尚書右丞相楊沒主考榜上進(jìn)士及第(考上進(jìn)士)。數(shù)年后,被調(diào)補(bǔ)任了江南尉。李徵性情疏遠(yuǎn)閑逸,恃才倨傲,不能屈從于卑微的官吏,常常郁郁不樂。每次與同僚聚會(huì),酒酣之后,他就看著這群官吏說:“小生竟然與你們?yōu)槲榱藛??”他的同僚都嫉恨他。等他謝秩(任期滿離職),他就回到家里閉門,有一年奪不與任何人來往。后來因衣食所迫,他就收拾行李東游吳楚之間,向郡國(guó)長(zhǎng)吏尋求資助。吳楚一帶的人聽到他的名聲已經(jīng)很久了,等到他到了,大家都大開著館門招待他??畲难缦瘶O其歡快。臨走的時(shí)候,給他豐厚的饋贈(zèng)都填滿他的錢包。他在吳楚呆了將近一年,所獲的饋贈(zèng)特別多。
西歸虢略的路上,還沒到,他住在汝墳的旅店中。他忽然得病發(fā)狂,鞭打仆從。仆從無法忍受其苦。這樣過了幾旬(十幾天),病情漸重,沒有什么原因在夜里狂跑,不知道到哪兒去了。家僮循著蹤跡找他,等他,一個(gè)月過去了,他也沒回來。于是,仆人騎著他的馬,帶著他的錢財(cái)遠(yuǎn)遠(yuǎn)地逃遁了。
到第二年,陳郡袁傪以監(jiān)察御史的身份奉詔出使嶺南,乘坐車馬來到商於(于)地界。早晨將要出發(fā),驛站的官吏解釋說:“路上有虎,兇暴吃人,所以從這兒過的人,不是白天沒有敢走的?,F(xiàn)在尚早,請(qǐng)?jiān)谶@兒多駐扎一會(huì)兒,決不可前行?!痹瑐鹕鷼獾卣f:“我天子的使者,人馬這么多,山澤里的野獸干為害嗎?”于是他命令立即出發(fā)。走了不到一里,果然有一只老虎從草叢中突然跳出。袁傪非常吃驚。很快啊,虎又藏身草叢里了,用人的聲音說道:“太奇怪了,幾乎傷了我的故人!”袁傪聽聲音象李徵。
袁傪和李徵同時(shí)進(jìn)士及第,交情極深,離別有幾年了。忽然聽到他的話,既驚訝又奇怪,而且沒法推測(cè)。于是問道:“你是誰?莫非是故人隴西子嗎?”虎呻吟幾聲,像是嗟嘆哭泣的樣子,然后對(duì)袁傪說:“我,李徵也。希望你稍等一下,與我說幾句話?!痹瑐饛鸟R上下來,問道:“李兄啊,李兄,為什么到了這般境地呢?”虎說:“自我和足下別過之后,音信遠(yuǎn)隔很久了。沒有什么變化吧?現(xiàn)在這是要到哪兒去?剛才見到你,有兩個(gè)官吏騎馬在前,驛站的官吏拿著印綬口袋引導(dǎo),難道是當(dāng)了御史而出使外地嗎?”袁傪說:“最近有幸被列入御史,現(xiàn)在是出使嶺南?!被⒄f:“你是以文學(xué)立身的,位及朝廷官員,可謂昌盛發(fā)達(dá)了。況兄臺(tái)一向清廉高尚,分糾各種政務(wù);圣明謹(jǐn)慎,特別與眾不同。很高興故人居于這等地位,甚值得慶賀。”袁傪說:“以前我和你同時(shí)成名,交情甚密,不是一般的朋友。自聲音和容貌阻斷,時(shí)間逝去如流水,想念你的風(fēng)度和儀容,心眼都望斷了。沒想到今天在這里聽到你的念舊之言。既然這樣,那么你為什么不見我呢?躲藏在草莽之中,故人的情分,難道應(yīng)該這樣嗎?”虎說:“我現(xiàn)在已經(jīng)不是人了,怎么能見你呢?”袁傪便詰問是事情經(jīng)過。
虎說:“我此前客居吳楚,去年方回來,途中經(jīng)過汝墳,忽然染病發(fā)狂跑到山谷中,不久就用左右手著地走路,從此我覺得心愈發(fā)變狠,力氣成倍。再看胳膊、大腿,已經(jīng)生出毛來了??吹酱┲路诼飞闲凶叩娜?,背著東西跑的,長(zhǎng)著翅膀飛翔的鳥,被毛奔馳的,我就想吃了他們。到了漢陰南,因?yàn)轲嚹c所迫,碰上一個(gè)很胖的人,就把他捉住吃盡了。此后就習(xí)以為常。不是不想念妻子兒女,不思念朋友,只是因?yàn)樾袨橛胸?fù)神明,一旦變成野獸,沒有臉見人,所以就不想見了。嗟呼!我和你同年登第,交情向來甚厚,今天你執(zhí)管天子的法度,光宗耀祖,而我藏身林藪之間,永遠(yuǎn)謝絕人寰,跳起來呼天,俯身哭地,身毀不用,果真是命嗎?”于是他就呻吟感嘆,幾乎不能自勝,哭泣。袁傪問道:“你現(xiàn)在既然是異類,為什么還能說人話呢?”虎說:“我現(xiàn)在樣子變了,心里卻非常有感悟,所以有些唐突,又害怕又悔恨,一言難盡。幸虧故人想念我,深深饒恕諒解我莫可名狀的罪過,也是一種希望。但是你從南方回來時(shí),我再遇上你,就會(huì)是素昧平生(不相識(shí))。那時(shí)候看你的軀體,就象我的獵物。你也應(yīng)該驚醒嚴(yán)加防備,不要成全我的罪過,讓士人君子取笑。”又說:“我和你是真正的忘形之交(不在意樣貌的朋友),托付你辦一件事,不知是不是可以?”袁傪說:“多年的故人,哪有不可的呢?可惜不知道是什么事,你盡管說!”
虎說:“你還沒答應(yīng),我怎敢說?,F(xiàn)在既然已經(jīng)答應(yīng)了,難道還能隱瞞嗎?當(dāng)初我在旅店里,染病發(fā)狂,跑進(jìn)荒山,而仆人騎馬帶著我的錢財(cái)逃去。我的妻子兒女還在虢略,哪能想到我變成異類了呢?你要是從南方回來,捎信給我的妻子兒女,只說我已經(jīng)死了,不要說今天的事。希望你記住。”又說:“我在人世間沒有資產(chǎn),孩子還年幼,難以自謀生路。你位列朝廷大官,向來秉承正義,昔日的情分,哪是他人能比的。希望你務(wù)必看他孤弱,偶爾資助貧乏,不要讓他餓死在道路,也就是對(duì)我大恩了?!闭f畢,又悲泣。袁傪也哭泣著說:“我和你休戚與共。那么你的兒子也是袁傪的兒子。應(yīng)當(dāng)盡全力,怎么還能顧慮我做不到呢?”虎說:“我有舊文幾十篇沒有留于世上,雖然有過遺稿,但是都散失了。你幫我傳錄一下,誠(chéng)不敢列入名家,但是希望能傳給子孫?!痹瑐鹁秃捌蛷哪霉P墨,隨著虎的口述作記錄,近二十篇,文很高深,道理邃遠(yuǎn)。袁傪讀后贊嘆再三。虎說:“這是我平生之素,哪敢希望流傳后世呢?”又說:“你奉王命乘車馬,應(yīng)該是特別繁忙的,現(xiàn)在驛站耽擱了這么久,誠(chéng)惶誠(chéng)恐。與你永別,異途的遺憾,怎么說得完呢?”
袁傪從南方回來,就專門把書信和帽賻之禮(辦喪事的禮物),寄給李徵的兒子。一個(gè)月后,李徵的兒子從虢略來到京城拜訪袁傪,求取先人的靈柩。袁傪不得已,就詳細(xì)地述說了這件事。以后袁傪從自己的俸祿中均輸給李徵的妻子兒女,以免他們饑寒交迫。袁傪后來做到了兵部侍郎。

看完,原故事確實(shí)有邏輯疏漏,也難怪有人會(huì)想偏。相關(guān)文章


下期衛(wèi)星:影之國(guó)

