《吸血鬼伯爵德古拉》|紅果自譯本 第四章(三)

我想等到伯爵回來(lái),所以一直守在窗戶(hù)旁。后來(lái)我注意到月光中浮動(dòng)著一些奇怪的細(xì)小顆粒,它們像微塵一般旋轉(zhuǎn)著,旋轉(zhuǎn)著,然后似云霧一般聚集成團(tuán)。我靜靜地望著它們,不覺(jué)間竟感到一絲平靜襲上心頭。我想更好地欣賞這微塵的空中舞曲,便換了一個(gè)更舒服的姿勢(shì)靠在墻上。
突然,峽谷深處傳來(lái)一聲低沉凄楚的狗吠聲。我被嚇了一跳,但卻什么也沒(méi)看見(jiàn)。只覺(jué)得這聲音越來(lái)越大,就連那漂浮在月光中翩翩起舞的微塵顆粒仿佛也隨著這狗吠聲變換出了一個(gè)又一個(gè)新的形狀。我仿佛聽(tīng)到呼喊聲從內(nèi)心深處傳來(lái),我拼命掙扎著想要回應(yīng)那喊聲。不,是我的靈魂在掙扎,是我的靈魂在呼喊,而我模糊的意識(shí)正在努力回應(yīng)著靈魂的呼喚。我正在被催眠!那微塵越跳越快,越跳越快,就連照進(jìn)窗洞的月光仿佛也顫抖了起來(lái)。漸漸的,舞動(dòng)的微塵越聚越多,最后竟匯聚成了模糊的鬼影。我一個(gè)激靈,被嚇得徹底清醒了過(guò)來(lái),立刻驚叫著逃離了那個(gè)地方。窗外的鬼影在月光下變得越來(lái)越清晰,最后竟幻化成了那三個(gè)女鬼的模樣。我驚慌失措地逃回臥室。這里沒(méi)有月光,只有明亮的燭火,我頓時(shí)感到安全了許多。
幾個(gè)小時(shí)后,伯爵的房間里傳出了一些響動(dòng)。那聲音聽(tīng)上去就像一聲尖厲的哀嚎,但很快便被壓制住,恢復(fù)了沉寂。那死一般的寂靜令我不寒而栗。我的心臟劇烈跳動(dòng)著,我想開(kāi)門(mén)逃跑,但門(mén)早已被鎖死。我只能在這監(jiān)室里坐以待斃了,我跌坐下來(lái),泣
不成聲。
就在這時(shí),我聽(tīng)見(jiàn)院子里傳來(lái)了一個(gè)女人痛苦的哭喊聲。我沖到窗邊,一把推開(kāi)窗戶(hù),透過(guò)柵欄的縫隙努力向外張望著。院子大門(mén)的拐角處的確有一個(gè)女人靠在墻邊。她披頭散發(fā),雙手捂著胸口氣喘吁吁。她一看到我就立刻沖了過(guò)來(lái),聲嘶力竭地哭喊著:
“你這個(gè)怪物,把我的孩子還給我!”
她甚至跪到了地上,高舉雙手,不??藓捌蚯笪野押⒆舆€給她。我揪心不已卻無(wú)能為力,只能眼睜睜地看著她又是揪頭發(fā),又是捶打胸口,完全被悲憤沖昏了頭腦。最后,她突然向前沖去,離開(kāi)了我的視野,但她赤手空拳,拼命捶打城堡大門(mén)的聲音卻清晰可聞。
就在這時(shí),我聽(tīng)見(jiàn)伯爵那尖利刺耳的低語(yǔ)聲從頭頂上方傳來(lái),應(yīng)該是塔樓那邊。緊接著,狼嚎四起,仿佛在回應(yīng)著伯爵的呼喚。頃刻間,狼群從四面八方蜂擁而至,如決堤之水涌入城堡后院。
那女人還沒(méi)來(lái)得及哭喊便被狼群淹沒(méi)了。只聽(tīng)得幾聲短促的狼嚎,野狼們舔舔嘴唇,一個(gè)接一個(gè)地消失在夜色之中。
我無(wú)力同情這位母親,因?yàn)槲液芮宄暮⒆拥降自庥隽耸裁?。與其令她余生都活在喪子的悲痛之中,還不如就這樣死了,一了百了。
我該怎么辦?我還能怎么辦?我要怎樣才能逃離這漫漫寒夜?我要怎樣才能掙脫這無(wú)邊的黑暗?我要怎樣才能從這噩夢(mèng)中醒來(lái)?
6月25日
只有熬過(guò)不眠之夜的人,才能在瞥見(jiàn)清晨第一縷陽(yáng)光之際,發(fā)自?xún)?nèi)心地珍愛(ài)白晝。今天早晨,當(dāng)枯坐一夜的我終見(jiàn)旭日高懸,那金燦燦的陽(yáng)光照在窗外院中的大門(mén)頂端,恍若那從救世方舟上飛來(lái)的白鴿灑下的圣光。沐浴在溫暖的晨光之中,籠罩著我的恐懼逐漸消散,仿佛那不過(guò)是一件霧氣織就的外衣,一旦熬過(guò)寒夜,就會(huì)立刻融化在溫暖的晨光之中。趁著白晝賜予的勇氣尚存,我必須得有所行動(dòng)了。昨天夜里,伯爵肯定已經(jīng)將逼我寫(xiě)的第一封信寄了出去。接下來(lái)他一定會(huì)一步一步地將我留在這個(gè)世界上的所有痕跡全都抹去。
既然如此,與其憂慮傷神,不如投袂而起!
