《離騷》小譯解
離騷
帝高陽(yáng)之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
我們屈家是顓頊帝的后裔,我的先祖是熊渠長(zhǎng)子伯庸(皇考此處指遠(yuǎn)祖,又或者指父親)。
攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
攝提星(歲星)剛好在夏歷正月春天初始出現(xiàn)于東方(貞:當(dāng)。孟:始。陬:夏歷正月),這個(gè)月的庚寅日我出生(據(jù)考證有兩種說(shuō)法,一是正月二十六日,一是正月十四日)。
皇覽揆余于初度兮,肇錫余以嘉名:
母親(皇,此處為媓,母親義。又或是上文“皇考”省略,指父親。肇,開(kāi)始。錫,賜)仔細(xì)推想我的生日,給我取了美好的名字:
名余曰正則兮,字余曰靈均。
命名我為“正則”,取字叫“靈均”(“正”有善的意思,“靈”古通令,也有善的意思)
紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。
我有許多的天然內(nèi)在美質(zhì),后天學(xué)習(xí)又多了不少美好的道德修養(yǎng)和儀容姿態(tài)(能,在此為“態(tài)”,“態(tài)”,意念或儀容的意思)。
扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。
我身披江邊的蘺草和僻谷中的芷草,以繩結(jié)系秋蘭作為佩飾(扈,楚國(guó)方言里表示“披”的詞)。
汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。
時(shí)光疾流而去,時(shí)不我待,我害怕自己無(wú)法追及(汩,yu第四聲,疾流義)(與,待的意思)。
朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。
我早上拔取山上的木蘭之木(木蘭,一種香木),晚上采水洲之上的卷施草(王逸說(shuō)此草經(jīng)冬不死,楚人稱(chēng)其為“宿莽”。搴,qian第一聲,拔取。阰,pi第二聲,山坡)。
日月忽其不淹兮,春與秋其代序。
日月疾駛不會(huì)停留,春夏秋冬四季代謝有常。
惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。
我想到草木經(jīng)秋零落,很怕自己徒老無(wú)成(惟:思。美人,屈原自喻)。
不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?
治理國(guó)家為何不進(jìn)用盛壯賢能之士摒棄奸惡小人,君王啊,你為何還不改變國(guó)家的陳舊制度呢?
乘騏驥以馳騁兮,來(lái)吾道夫先路!
乘騏驥(騏驥,在戰(zhàn)國(guó)時(shí)期也喻指君王威勢(shì))駿馬而馳騁,我在前路來(lái)引導(dǎo)君王走向光明!
昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。
當(dāng)初楚國(guó)莊王、康王、悼王三位賢君勵(lì)精圖治,品德純正,他們聚集了眾多賢人(這三位君王都實(shí)行改革)。
雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茝!
如同聚合了申、椒、菌桂那樣的香木,哪里會(huì)只結(jié)系蕙茝這樣的香草呢?
彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。
堯舜正直耿介,他們遵循大道而行康莊之路。
何桀紂之猖披兮,夫惟捷徑以窘步。
為什么桀紂就如此行為不端,只找斜出的小路走最終寸步難行。
惟黨人之偷樂(lè)兮,路幽昧以險(xiǎn)隘。
我思慮結(jié)黨小人偷安淫逸,導(dǎo)致國(guó)家的道路昏暗險(xiǎn)隘。
豈余身之憚殃兮,恐皇輿之?dāng)】?jī)!
我哪里是怕自己遭殃,是擔(dān)憂國(guó)家傾覆(皇輿,君王所乘,喻國(guó)勢(shì)。敗績(jī),車(chē)輛傾覆)。
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
我急忙奔走,輔佐于君王前后,希望追及先代賢君的足跡。
荃不察余之中情兮,反信讒而齌怒。
但是那荃草(指楚懷王)不體察我的心懷,反而聽(tīng)信讒言而對(duì)我暴怒(齌,ji第四聲,齌怒,暴怒的意思)。
余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。
我固然知道輔佐君王勤于改革招致禍患(謇謇,同“乾乾”,自強(qiáng)不息義,這里指屈原“奔走”“先后”的改革事業(yè)),但是我依然堅(jiān)忍,絕不能舍棄。
指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。
我指著九天,請(qǐng)它為我作證,這一切都是君王造成的?。`修,指君主。這句我認(rèn)為并非是說(shuō)屈原做這一切是為了君王,而是說(shuō)造成自己被攻擊排擠、改革事業(yè)受挫的原因是君王)。
初既與余成言兮,后悔遁而有他。
他一開(kāi)始與我約定,后來(lái)就后悔變卦,有了其他的想法。
余既不難夫離別兮,傷靈修之?dāng)?shù)化。
與君王離別,我并不是特別在乎,但是我對(duì)君王在改革事業(yè)上的不堅(jiān)定和多變卻悲傷不已。
余既滋蘭之九畹兮,又樹(shù)蕙之百畝。
我既種下九畹蘭草,又植蕙草百畝(十二畝為一畹,這里非實(shí)指)。
畦留夷與揭車(chē)兮,雜杜衡與芳芷。
我又大片培育了留夷和揭車(chē),摻雜進(jìn)杜衡和芳芷(以上名詞皆香草名。以上幾句指屈原培養(yǎng)優(yōu)秀的貴族子弟)。
冀枝葉之峻茂兮,愿俟時(shí)乎吾將刈。
我希望它們都能枝葉茂盛,長(zhǎng)成之時(shí),收獲它們以各盡其用。
雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。
它們就算是被摧折而枯萎也并非是令人悲傷的事,我只是痛心于它們變得荒蕪污穢(即不痛心他們被打擊,而痛心他們?nèi)烁駭模?/p>
眾皆競(jìng)進(jìn)以貪婪兮,憑不厭乎求索。
眾人都爭(zhēng)相往上攀附,貪婪可惡,爭(zhēng)先恐后地?cái)控?cái)謀利,毫不知足(憑,通“馮”,馬疾行貌)。
羌內(nèi)恕己以量人兮,各興心而嫉妒。
他們以己之心度量他人之心,覺(jué)得他人也和自己一樣貪婪,于是便無(wú)比嫉妒他人,這樣又有何用(羌,何為義,用于反詰)?
忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。
他們馳騖追逐,這哪里是我心中所渴求的?
老冉冉其將至兮,恐修名之不立。
我擔(dān)心的只是衰老逐漸到來(lái),而建功立德的美名沒(méi)能樹(shù)立。
朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。
我早上飲著木蘭上墜落的露水,晚上只食秋菊落下的花朵。
茍余情其信姱以練要兮,長(zhǎng)顑頷亦何傷。
如果我的情懷果然美好而專(zhuān)一(姱,kua第一聲,美好義。練要,專(zhuān)一精誠(chéng)),哪怕我長(zhǎng)久憔悴困苦也無(wú)妨(顑頷,kan第三聲han第四聲,不飽而憔悴貌)。
掔木根以結(jié)茝兮,貫薜荔之落蕊。
我拿取木之根須用來(lái)結(jié)束香草(掔,qian第一聲,通“牽”),串起薜荔的落花。
矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。
我糾合菌桂之枝用來(lái)把蕙草和胡繩連結(jié)為佩(胡繩,香草名。纚纚,xi第三聲,連屬糾合貌)。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
我效法先賢(謇,語(yǔ)氣詞)進(jìn)行改革,世俗之人不肯實(shí)行(服,用的意思)。
雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。
我雖然與今人不合,但愿能符合殷商時(shí)期賢人彭咸遺留的準(zhǔn)則。
長(zhǎng)太息以掩涕兮,哀民生之多艱。
我長(zhǎng)久嘆息落淚,哀嘆人生多艱(民,人的意思。又或者這里的“民生”指民眾,哀嘆人民受苦)。
余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。
我雖然修潔并嚴(yán)格要求自己,剛對(duì)君王進(jìn)諫(誶,sui第四聲,進(jìn)諫)就被廢棄。
既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。
我被廢棄是因?yàn)槲遗鍘мゲ萏亓ⅹ?dú)行,但我依然還要再佩上茝草(纕,xiang第一聲,帶子的意思。申,重、加的意思。這句話的意思是,我被廢棄是因?yàn)楦邼嵍蛔嬔灾袀覅s要更加保持高潔的人格)。
亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。
這就是我內(nèi)心之所好,就算九死也不后悔。
怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。
我哀嘆君王內(nèi)心放恣無(wú)據(jù),終究無(wú)法體察他人的心思(這里民心或指屈原自己的心思,或指人民的心意)。
眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。
眾女嫉妒我的美麗容貌,紛紛以謠言攻擊我,說(shuō)我善于搞邪亂之事。
固時(shí)俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯(cuò)。
世俗小人善于巧飾,違背法度而改變我的措施(偭,mian第三聲)。
背繩墨以追曲兮,競(jìng)周容以為度。
違背繩墨(匠人以繩墨正曲直)而走歪斜的道路,競(jìng)相以阿諛?lè)畛凶鳛槌B(tài)(周容,即阿諛)。
忳郁邑余侘傺兮,吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也。
我憂愁無(wú)比,獨(dú)自失志佇立(忳,tun第二聲,愁?lèi)?。郁邑,即“郁悒”,憂愁。侘傺,cha第四聲chi第四聲,失志悵然而立),當(dāng)今時(shí)世,我只能困頓不已。
寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。
我寧愿馬上死去魂魄流亡,也不忍心干上述那些茍且之事(溘,ke第四聲,溘死,忽然死去)。
鷙鳥(niǎo)之不群兮,自前世而固然。
鷙鳥(niǎo)獨(dú)立不群,這是自古皆然的。
何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?
方和圓能互相符合嗎?志不同道不合的人也無(wú)法安然共處(圜,yuan第二聲,圓的意思)。
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。
暫且壓制自己的心志,忍受君王加給我的罪尤,但我定要清除小人對(duì)我的誹謗(攘,指攘除。或攘字表示“取”,不推辭,則意思是忍受小人的讒言)。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
我要實(shí)行清白之道為忠直而死,這本來(lái)就是前代圣賢所贊美的。
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。
我后悔沒(méi)能好好省視自己的政治道路,長(zhǎng)久佇立等待之后,我準(zhǔn)備回返。
回朕車(chē)以復(fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn)。
掉轉(zhuǎn)車(chē)頭走向舊路,趁著誤入歧途還沒(méi)很深。
步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。
駕馬徐行于長(zhǎng)滿蘭花的水邊,在長(zhǎng)著椒木的山丘里止息。
進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。
入朝為官無(wú)法真正被接納,并且遭受罪責(zé),我便退歸重新修整我早年修潔之服。
制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。
我剪裁菱角荷葉作為我的衣服,采集荷花做我的裙子(裳,chang第二聲,古代男女皆著之下衣)。
不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。
人們不了解我也就罷了,只要我的心懷確實(shí)是真摯美好的就可以了。
高余冠之岌岌兮,長(zhǎng)余佩之陸離。
把我的冠帽編制得更高(岌岌,高貌),把我的斑斕玉佩盡可能地長(zhǎng)長(zhǎng)垂下(陸離,有“長(zhǎng)”“美”“色彩斑斕”義)。
芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。
芳香和潤(rùn)澤混雜,我明潔之本質(zhì)不會(huì)損壞。
忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。
我返身回顧四望,將要前往探看楚國(guó)四邊偏遠(yuǎn)之地。
佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。
我的佩飾繽紛繁多,香氣彌漫愈加濃烈。
民生各有所樂(lè)兮,余獨(dú)好修以為常。
世人都有各自可享受的樂(lè)事,只有我愛(ài)好高潔,并以之為常態(tài)。
雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
就算我被肢解也不會(huì)改變我的初衷,我的心靈不會(huì)因?yàn)槭艿絺Χ謶郑☉停蚴軇?chuàng)而恐)。
女?huà)林畫(huà)孺沦?,申申其詈予,曰?/p>
我的姐姐(女?huà)義u第一聲,又有說(shuō)法認(rèn)為是侍妾。嬋媛,通“啴咺”,是憂懼哀怨的感情狀態(tài))憂懼哀怨,不斷地責(zé)罵我,說(shuō):
「鯀婞直以亡身兮,終然殀乎羽之野。
“禹的父親鯀,桀驁剛直,忘記自身安危,最終沒(méi)能盡天年而死在羽山郊野。
汝何博謇而好修兮,紛獨(dú)有此姱節(jié)?
你為何廣泛采用賢人而愛(ài)好高潔(謇,通“搴”,采取。又或者謇字在此意思為直言),還獨(dú)有這么多高尚的節(jié)操?
薋菉葹以盈室兮,判獨(dú)離而不服。
聚集惡草,滿滿一室(薋,ci第二聲,通“茨”,聚集義。菉葹,lu第四聲shi第一聲,兩種惡草),你卻為何獨(dú)自判然遠(yuǎn)離而不佩戴呢?
眾不可戶說(shuō)兮,孰云察余之中情?
面對(duì)眾人是不能一家一戶去訴說(shuō)的,誰(shuí)能體察我們的內(nèi)心?
世并舉而好朋兮,夫何煢獨(dú)而不予聽(tīng)?」
舉世都互相勾結(jié),組成朋黨,你為何煢煢獨(dú)立,不聽(tīng)我的話?”(舉,這里通“與”,勾結(jié)意,又或者是本意,舉薦,即人們互相舉薦,組成關(guān)系網(wǎng))
依前圣以節(jié)中兮,喟憑心而歷茲。
我效法前賢明斷諸事以合于中道(節(jié)中,“折中”,調(diào)節(jié)諸事歸于中道正道),嘆息我自己因?yàn)閼崙侩y遣而歷經(jīng)磨難(憑,這里是憤懣不平義)。
濟(jì)沅、湘以南征兮,就重華而陳詞:
我渡過(guò)沅水湘水而南行,臨近虞舜葬地而陳述自己的心意:
啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。
夏啟得天帝那兒得到《九辯》和《九歌》用來(lái)祭祀,但又很快安逸娛樂(lè),自我放縱。
不顧難以圖后兮,五子用失乎家巷。
不考慮到艱難困苦以為后世打算,他的兒子五觀因此造成家庭內(nèi)訌(此句本作“五子用夫家巷”,用夫,“因此”意,“失”“乎”皆誤變誤加之字。巷,通閧,家巷,內(nèi)訌義)。
羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。
羿因此獲得夏朝的政權(quán),但他又無(wú)節(jié)制地縱游打獵,又喜歡射獵大狐貍(《天問(wèn)》里說(shuō)羿好射豨,即豬。在當(dāng)時(shí)這些傳說(shuō)在演變過(guò)程中會(huì)產(chǎn)生這樣的歧異)。
固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。
亂逆淫放本來(lái)就很少有善終的,羿的相寒浞(zhuo第四聲)又貪圖他的家室和基業(yè)。
澆身被服強(qiáng)圉兮,縱欲而不忍。
寒浞的兒子澆擁有強(qiáng)大的力量,猶如身穿衣服那般自然(澆,ao第四聲。強(qiáng)圉yu第三聲,強(qiáng)壯有力),他縱欲妄為,沒(méi)有什么不忍心去做的。
日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。
他每天娛樂(lè)忘我,因此最終掉了腦袋。
夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。
夏桀經(jīng)常違背道義而行,于是便遭遇到了征伐之殃。
后辛之菹醢兮,殷宗用而不長(zhǎng)。
商紂王后辛殘害臣民(菹醢,zu第一聲hai第三聲,本來(lái)意思是腌蔬菜絲和做肉醬),殷商的國(guó)運(yùn)因此不再持續(xù)。
湯、禹儼而祗(zhi第一聲)敬兮,周論道而莫差。
商湯、大禹莊嚴(yán)恭敬無(wú)比(儼,莊重義,祗敬,恭敬義),周代的文王武王也選擇正道而無(wú)偏差(論,或?yàn)椤皰唷保瑩竦囊馑迹?/p>
舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。
舉賢才而授政于能人,遵循法度而沒(méi)有偏頗。
皇天無(wú)私阿兮,覽民德焉錯(cuò)輔。
皇天沒(méi)有偏私阿好,看到人間有哪些受民眾愛(ài)戴的人就會(huì)安排賢人輔佐(民德,民所德者)。
夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。
果真能夠施政于天下的人,只有那些具有美德的圣哲(茂行,美德)。
瞻前而顧后兮,相觀民之計(jì)極。
上天瞻顧人間今古,考察誰(shuí)是人民愛(ài)戴的人(計(jì),應(yīng)為“許”,通于“所”。極,通“亟”,愛(ài)的意思)。
夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?
不符合正義的舉動(dòng),不符合善德的行為,怎能去做呢?
阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。
我此身遭遇危難幾乎至于死地(阽,dian第四聲,瀕臨危難的意思),但我回顧我當(dāng)初的改革行為絲毫不會(huì)后悔。
不量鑿(zuo第四聲)而正枘(rui第四聲)兮,固前修以菹醢。
不曾量度鑿出來(lái)的木孔的方圓,而改變要插入的木柄的形狀,這固然是前賢遭到殘害的原因。
曾歔欷余郁邑兮,哀朕時(shí)之不當(dāng)。
我郁悒歔欷愁苦無(wú)比(曾,通“憎”,苦、難的意思),悲傷我自己沒(méi)能遭逢好的時(shí)代。
攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
我攬取柔軟的蕙草遮掩眼淚,可淚水依然沾濕衣襟,流淌而下(茹,軟的意思。浪浪,淚流貌)。
跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。
我跪下鋪開(kāi)衣前下襟,動(dòng)容陳詞,對(duì)于總結(jié)了歷代治亂以后得到的中正之理,我了然于胸(耿,明澈貌)。
駟玉虬以乘鹥兮,溘埃風(fēng)余上征。
我駕著玉龍乘坐鳳凰(鹥,鳳凰類(lèi)的神鳥(niǎo)),在風(fēng)埃的掩蓋下上升飛行。
朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。
我早上在蒼梧出發(fā)(軔,止輪之木),傍晚到了昆侖山上的縣圃山峰(縣,xuan第二聲)。
欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。
我想稍微挽留一下太陽(yáng)(靈瑣,即“靈曜”,太陽(yáng)。又或者靈瑣指神人所居的宮殿的宮門(mén)),但不覺(jué)太陽(yáng)早已西下。
吾令羲和弭節(jié)兮,望崦嵫而勿迫。
我叫羲和(傳說(shuō)中的日御)按照行車(chē)節(jié)度緩緩而行,看到日入之山崦嵫不要急著接近(迫,接近)。
路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索。
道路漫長(zhǎng)無(wú)比,我將遍及上下四方積極求索。
飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑。
在日浴之地咸池,飲我的馬,在日出之地扶??倲堮R轡。
折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。
我折取若木(日入處的神樹(shù))遮蔽太陽(yáng),使其不至于太快落下,這樣我就能暫且逍遙遨游了(相羊,“徜徉”,徘徊遨游)。
前望舒使先驅(qū)兮,后飛廉使奔屬。
我讓月御望舒作為先驅(qū),駕后讓風(fēng)師飛廉奔從。
鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。
鸞鳥(niǎo)鳳凰為我在前戒備,雷師(雷神)對(duì)我陳述他在后方負(fù)責(zé)后車(chē)輜重(未,應(yīng)為“末”,與“先”對(duì)應(yīng))。
吾令鳳鳥(niǎo)飛騰兮,繼之以日夜。
我還讓鳳鳥(niǎo)飛騰空中,日夜伴翔。
飄風(fēng)屯其相離兮,帥云霓而來(lái)御。
旋風(fēng)聚集互相附麗,牽率起云彩虹霓一起侍御在我身邊。
紛總總其離合兮,斑陸離其上下。
他們?cè)谖疑砼约娙痪凵?,文采斑斕,儀容盛美,上下浮動(dòng)。
吾令帝閽開(kāi)關(guān)兮,倚閶闔而望予。
我叫天帝的守門(mén)者抽去門(mén)關(guān)(閽,主傍晚時(shí)關(guān)門(mén)的人。關(guān),舊時(shí)關(guān)門(mén)的橫木),他正靠在門(mén)上呆望著我。
時(shí)曖曖其將罷兮,結(jié)幽蘭而延佇。
此時(shí)天空逐漸昏暗,太陽(yáng)快要西下(罷,通“?”mi第四聲,不見(jiàn)日),我攀持幽蘭久久止息。
世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。
塵世渾濁分不清賢愚(溷,通“混”),喜歡遮蔽美好,嫉妒之心極強(qiáng)。
朝吾將濟(jì)于白水兮,登閬風(fēng)而紲馬。
早上我將渡過(guò)白水,登上閬風(fēng)而拴住我的馬(白水,閬風(fēng),傳說(shuō)中的神水神山,皆與昆侖山有關(guān)。紲,xie第四聲,系)。
忽反顧以流涕兮,哀高丘之無(wú)女。
我忽然回顧四望,淚下不止,哀痛這高丘沒(méi)有神女(這里的“女”或指賢君)!
溘吾游此春宮兮,折瓊枝以繼佩。
我突然在春宮(東方青帝宮)游走,折取玉質(zhì)枝條續(xù)長(zhǎng)我的佩飾。
及榮華之未落兮,相下女之可詒。
我要等這玉枝還未凋落時(shí),就去探尋高丘之下的值得我饋贈(zèng)的女子(詒,通“貽”yi第二聲,贈(zèng)送)。
吾令豐隆乘云兮,求宓妃之所在。
我令豐?。ㄔ粕瘢┏嗽岂{霧,去尋找宓妃之所在(宓妃,伏羲氏之女)。
解佩纕以結(jié)言兮,吾令謇修以為理。
我解下佩帶用來(lái)定約,讓蹇修(“蹇修”據(jù)考證在此有奏樂(lè)之義)作為使者(理,使者的意思)。
紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。
使者紛紛總總絡(luò)繹不絕,可是那宓妃卻乖戾不悅,難以遷就我(緯繣hua第四聲,乖戾自恣)。
夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤(pán)。
她傍晚歸來(lái)住于窮石(神話中的山名),早上洗浴長(zhǎng)發(fā)在洧盤(pán)之水(洧wei第三聲,洧盤(pán),神水)。
保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游。
她依仗她的美麗驕傲自大,每天享樂(lè)恣游。
雖信美而無(wú)禮兮,來(lái)違棄而改求。
雖然她的確很美但卻如此無(wú)禮,我終將背棄她改而他求。
覽相觀于四極兮,周流乎天余乃下。
我觀望四方絕遠(yuǎn)之地,周游于天際很久才下來(lái)。
望瑤臺(tái)之偃蹇兮,見(jiàn)有娀之佚女。
我望向高聳起伏的玉臺(tái),看見(jiàn)有娀國(guó)的美女(娀,song第一聲)。
吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。
我令鴆鳥(niǎo)作為媒人,鴆鳥(niǎo)告訴我說(shuō)她們并不愛(ài)你(好,讀第四聲)。
雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。
雄鳩鳴叫曲折動(dòng)聽(tīng)(逝,曲折義),我還是厭惡它言語(yǔ)輕浮不誠(chéng)。
心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。
我心里猶豫狐疑,想自己去找尋但又不能夠。
鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。
鳳凰既已經(jīng)接受高辛的娉禮,我很怕高辛?xí)任乙徊降玫矫琅ǜ咝?,帝嚳)(傳說(shuō)有娀氏的女子吞玄鳥(niǎo)卵生契,為殷商人始祖,而殷商人乃帝嚳后裔)。
欲遠(yuǎn)集而無(wú)所止兮,聊浮游以逍遙。
我想至遠(yuǎn)地停留卻沒(méi)有去處(止,疑作“之”,往),姑且逍遙浮游。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。
要趕在少康還沒(méi)成家之前,有虞國(guó)的二位女子還未嫁人時(shí)(少康,最終結(jié)束夏朝羿、寒浞之亂的中興之主,當(dāng)初少康先逃往有虞,有虞國(guó)君以兩個(gè)女兒嫁給他。有虞,夏代部落,姓姚)。
理弱而媒拙兮,恐導(dǎo)言之不固。
但我的媒人使者過(guò)于拙弱,我怕他們的撮合之言并不靠得住。
世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱(chēng)惡。
俗世渾濁不堪嫉賢妒能,遮蔽美德稱(chēng)揚(yáng)庸惡。
閨中既以邃遠(yuǎn)兮,哲王又不寤。
閨閣之中的賢女既然已經(jīng)離我很遠(yuǎn)了,而圣明的君王又不醒悟。
懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍與此終古?
胸懷情思而無(wú)法表達(dá),我怎么能長(zhǎng)久地忍受這些呢(終古,常的意思)?
索藑茅以筳篿兮,命靈氛為余占之。
取來(lái)占卜之草和竹片(藑,qiong第二聲,藑茅,占卜草,筳篿,ting第二聲zhuan第一聲,占卜竹片),命靈氛(占卜者)為我占卜。
曰:「兩美其必合兮,孰信修而慕之?
占卜者代我卜問(wèn):“賢君賢臣兩者必然相合,在楚國(guó)誰(shuí)是真正賢明的君主能敬慕你呢?
思九州之博大兮,豈惟是其有女?」
想想這博大的九州,難道只有這兒有美人嗎?”(意即可以去其他地方尋找。這里“女”或指明君或指賢士)
曰:「勉遠(yuǎn)逝而無(wú)狐疑兮,孰求美而釋女?
占卜者回答我占卜的答案:“你要勉勵(lì)自己,遠(yuǎn)去他方不要狐疑,誰(shuí)追求賢人會(huì)舍棄你呢?
何所獨(dú)無(wú)芳草兮,爾何懷乎故宇?」
哪里會(huì)沒(méi)有芳草呢?你為何要懷念你的故居故國(guó)?”(蘇軾“天涯何處無(wú)芳草”從此處化出,足下朝云之淚)
世幽昧以眩曜兮,孰云察余之善惡?
舉世昏暗且迷惑盲目,誰(shuí)能體察我內(nèi)心的好壞?
民好惡其不同兮,惟此黨人其獨(dú)異!
眾人好惡都不同,但是只有這些結(jié)黨營(yíng)私之人更加怪異。
戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。
每家每戶(指黨人)都在腰上佩滿艾草,說(shuō)幽蘭是不可佩戴的。
覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當(dāng)?
他們對(duì)于草木都沒(méi)能觀察仔細(xì),難道能衡量人的美德嗎(珵,通“程”,衡量)?
蘇糞壤以充祎兮,謂申椒其不芳。
他們?nèi)〖S土來(lái)充香囊,說(shuō)申椒這樣的香木是沒(méi)有芬芳之味的。
欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。
我想聽(tīng)從靈氛吉利的占辭(遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)) ,但心中卻猶豫狐疑。
巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。
神巫將于晚上降臨,我以香物椒精米糈來(lái)祈求。
百神翳其備降兮,九疑繽其并迎。
眾多神靈被云霧掩蓋,紛紛降臨,九疑山群峰并起迎接神靈。
皇剡剡其揚(yáng)靈兮,告余以吉故。
他們發(fā)出耀眼神光(皇剡剡yan第三聲,光彩閃耀貌),顯靈在面前,告訴我以下的吉祥故事。
曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
說(shuō):“你要自我勉勵(lì)各處尋訪,追求和你具有一樣理想抱負(fù)的君臣(矩矱yue第一聲,法度)。
湯、禹儼而求合兮,摯、咎繇而能調(diào)。
湯禹莊嚴(yán)而尋求賢臣,伊尹、皋陶能與他們協(xié)調(diào)配合。
茍中情其好修兮,又何必用夫行媒?
只要內(nèi)心真正愛(ài)好高潔,又何必借助中介呢?(這里“中情其好修”的主語(yǔ)可以是自己也可以是君主)
說(shuō)操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。
傅說(shuō)在傅巖板筑,武丁用他絕不懷疑。
呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。
呂望在朝歌鳴擊屠刀,遇到周文王而被舉用。
寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。
寧戚飯牛而歌,齊桓公聽(tīng)說(shuō)以后讓他擔(dān)任自己的輔佐(該,備的意思)。
及年歲之未晏兮,時(shí)亦猶其未央。
趁著年歲還沒(méi)很晚,時(shí)日還較早,就應(yīng)該去尋找這樣的君臣契合。
恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳?!?/p>
怕鶗?shū)_(ti第二聲jue第二聲)先鳴叫起來(lái),令百草因此不再芬芳?!?/p>
何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。
我佩帶的玉佩盛多曲長(zhǎng)(偃蹇,這里是盛多、曲長(zhǎng)之意),眾人卻紛紛掩蔽它(薆,ai第四聲,遮蔽義)。
惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。
我思慮這些黨人根本不信任我,一起嫉妒并要摧折我(恐,應(yīng)為“共”)
時(shí)繽紛其變易兮,又何可以淹留?
時(shí)世紛亂易變,我又怎么能久留呢?
蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。
蘭芷變得不再芬芳,荃蕙也變成茅草(惡草)(這一句呼應(yīng)前文“哀眾芳之蕪穢”)。
何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?
為何當(dāng)日的芳草,今天就直接變成了蕭艾這樣的惡草呢?
豈其有他故兮,莫好修之害也!
難道有其他緣故嗎?都是他們不潔身自好害的?。?/p>
余以蘭為可恃兮,羌無(wú)實(shí)而容長(zhǎng)。
我以為蘭是可以倚靠的,誰(shuí)知他根本是華而不實(shí)(此處蘭,或指懷王子,子蘭。王夫之認(rèn)為不宜坐實(shí),具體指誰(shuí)已不可知。容長(zhǎng),花朵繁茂)。
委厥美以從俗兮,茍得列乎眾芳。
他委棄美德而順應(yīng)俗世,他當(dāng)時(shí)真是茍且列入眾芳啊。
椒專(zhuān)佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。
椒專(zhuān)事讒佞,怠惰逸樂(lè)(慆,tao第一聲),樧(sha第一聲,茱萸)又想充入作佩飾的香囊。
既干進(jìn)而務(wù)入兮,又何芳之能祗?
他們既然已經(jīng)求進(jìn)騙取信任,芳香自然無(wú)法提振(祗,通“振”)。
固時(shí)俗之從流兮,又孰能無(wú)變化?
這固然就是世俗從流之人,如今又怎么會(huì)沒(méi)有轉(zhuǎn)變呢?
覽椒蘭其若茲兮,又況揭車(chē)與江離?
看到椒、蘭這個(gè)樣子,又何況揭車(chē)和江蘺呢?(“眾芳”皆變節(jié))
惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。
只有我的佩飾高貴華美(喻美德),可是楚王委棄它以至于此。
芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。
芳香依然彌漫,不會(huì)有損,到今天依然沒(méi)有泯滅(沬,mei第四聲,泯沒(méi))。
和調(diào)度以自?shī)寿?,聊浮游而求女?/p>
我自己調(diào)節(jié)心緒,自得其樂(lè),姑且去遨游四方以求明主吧(和、調(diào)、度,三字同意,聯(lián)疊指自我調(diào)節(jié))。
及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。
趁著我的儀容服飾還華美時(shí),到各處周游觀覽。
靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。
靈氛告訴我占卜以后結(jié)果良好,我選擇一個(gè)吉日就要出發(fā)。
折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。
我折取玉樹(shù)枝條以為脩(干肉呈長(zhǎng)條者),細(xì)搗玉屑(瓊爢mi第二聲,玉屑)作為糧食(粻,zhang第一聲,糧)
為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車(chē)。
為我駕上飛龍吧,我要以瑤玉、象牙裝飾我的車(chē)。
何離心之可同兮?吾將遠(yuǎn)逝以自疏。
不同之心志是不能共處的,我將遠(yuǎn)遠(yuǎn)逝去自我放逐。
邅吾道夫昆侖兮,路修遠(yuǎn)以周流。
在昆侖山轉(zhuǎn)道(邅,zhuan第一聲,轉(zhuǎn)),道路漫長(zhǎng)依然遨游。
揚(yáng)云霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。
揚(yáng)起畫(huà)有云霓的蔽空旗幟,玉鈴鳴叫發(fā)出“啾啾”聲(晻藹,an第三聲ai第三聲,蔭蔽貌)。
朝發(fā)軔于天津兮,夕余至乎西極。
早上我在天津(天河渡口)出發(fā),晚上我到了西方極遠(yuǎn)處。
鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
鳳凰紛然跟從于旗幟后面,翱翔高飛(第一個(gè)“翼”字應(yīng)為“紛”。翼翼,飛翔貌)。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。
很快我到了西方沙漠之處,我沿著赤水走,但是徘徊不前。
麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。
我指揮蛟龍為我架起橋梁,命令西方之神幫我渡水。
路修遠(yuǎn)以多艱兮,騰眾車(chē)使徑待。
道路漫長(zhǎng)遙遠(yuǎn)且艱險(xiǎn),我讓眾多車(chē)輛徑直來(lái)侍衛(wèi)我。
路不周以左轉(zhuǎn)兮,指西海以為期。
路過(guò)不周山后左轉(zhuǎn),指向西海,作為我的目的地。
屯余車(chē)其千乘兮,齊玉轪而并馳。
聚合千乘之車(chē),車(chē)輪排齊,一起行進(jìn)(轪,dai第四聲,車(chē)輪)。
駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。
駕著八條曲長(zhǎng)的龍,車(chē)上載著飄揚(yáng)曲展的畫(huà)云之旗。
抑志而弭節(jié)兮,神高馳之邈邈。
暫且壓下自己的感情,按照節(jié)度駕車(chē)(弭,mi第三聲),精神早已高遠(yuǎn)地飛馳。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮樂(lè)。
奏響《九歌》,舞起《九韶》(夏啟的樂(lè)舞),姑且假借時(shí)日以?shī)蕵?lè)。
陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉(xiāng)。
天空輝煌光明,我升入其中,忽然下見(jiàn)故國(guó)。
仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。
我的車(chē)夫悲哀,我的馬兒也思戀,都曲縮起身子,回顧故鄉(xiāng)而無(wú)法向前走。(拜倫《恰爾德·哈洛爾德游記》中的《去國(guó)行》也有對(duì)周?chē)氯说那楦械拿鑼?xiě))
亂曰:已矣哉!
尾聲:還是算了吧!
國(guó)無(wú)人莫我知兮,又何懷乎故都!
國(guó)家沒(méi)有人能夠了解我的理想,我又何必懷念故國(guó)。
既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!
既然無(wú)人能與我共為美政,我就將追隨彭咸一起自修美德。