五月天青色头像情侣网名,国产亚洲av片在线观看18女人,黑人巨茎大战俄罗斯美女,扒下她的小内裤打屁股

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

SNK為何要把《拳皇》中的KING譯成“瓊”?

2021-06-10 16:09 作者:阿馨原創(chuàng)美文  | 我要投稿

KING是SNK著名格斗游戲《拳皇》和《龍虎之拳》中的人氣女性角色,就音譯而言,KING譯作中文的“jing”是最貼近的,像港漫便翻譯為“京”。后來國內(nèi)一些玩家因為覺得這個名字在交流中,尤其是線上交流,會讓人誤以為是在說草薙京,所以往往改用這個“晶”,或者直接稱為原名“KING”。

然而不知什么時候起,SNK將KING的中文官方譯名定為了“瓊”,令人大為不解。而“瓊”并非多音字,只有一個讀音,音同“窮”。

我沒有在網(wǎng)上看到相關(guān)的官方回應(yīng),那么只能靠其他的已知信息推析。首先一個比較可能的原因,是SNK的中文翻譯顧問或者合作對接方是說粵語的,因為“瓊”用粵語講,發(fā)音極像“KING”,所以就直接用粵語音譯了。

其次一點,或許是用字錯誤。《拳皇》系列中,疑似有錯誤的地方是不少的,這些疑點有的官方解釋了,有的沒解釋,例如莉安娜向大豬敬禮,這個動作本應(yīng)是對應(yīng)拉爾夫的,但既然已經(jīng)做了,后面的續(xù)作也就將錯就錯,延續(xù)下去了。但再后來,官方可能覺得也不合適,便取消修正了。

此外還有瑪麗的3個超殺名字:瑪麗野玫瑰、瑪麗臺風(fēng)、動感閃光,從招式的動作看,感覺似乎按錯位了。近身2個反轉(zhuǎn)、最后在地面摔出一朵盛開玫瑰的超殺,不叫“野玫瑰”,叫“瑪麗臺風(fēng)”;下前下前抱著人轉(zhuǎn)、發(fā)出巨大風(fēng)聲的不叫瑪麗臺風(fēng),叫動感閃光;下前下后在人前后來回動感閃動,最后一個閃光打上天的不叫“動感閃光”,叫“瑪麗野玫瑰”。

這個KING的翻譯,我個人覺得也是類似的“疑點”,譯名的人,可能并不很懂中文,或許一開始的時候想譯成“京”,但知道京跟草薙的名重復(fù),所以想加個王字旁,與草薙京區(qū)分的同時,也意圖標(biāo)明角色的性別,因為中國漢字中,女性的名很多是帶王字旁的,而這些王字旁“女性字”,很多又都指美玉,象征著美好珍貴,譬如琦、琪、琬、琰、瑜、玫、瑰等等,而“瓊”也是泛指美玉,所以相關(guān)人員便想當(dāng)然地給“京”也加上了王字旁,認(rèn)為不但跟草薙的“京”區(qū)分了開來,還呼應(yīng)了KING中的“王”的意義。

但不論官方定為什么名字,只要粉絲覺得不合理,便很難讓這些名字普及化,就像人們聊天討論時,很少有人說什么“寶可夢”、“航海王”,依然會堅持用自己認(rèn)同的稱法。

作者:阿馨

如喜歡,大伙可以點贊、收藏、轉(zhuǎn)發(fā),多多鼓勵支持!

記得加上關(guān)注噢,阿馨是小眾作者,忘加的話,以后可能就找不到我了

閱讀阿馨更多文章,請查閱我的B站專欄:

https://space.bilibili.com/8216460/article

SNK為何要把《拳皇》中的KING譯成“瓊”?的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
定日县| 牡丹江市| 甘孜| 富裕县| 图木舒克市| 嘉祥县| 吴忠市| 凤阳县| 长岛县| 阳朔县| 湘潭市| 郯城县| 三门峡市| 梁山县| 浦北县| 通山县| 上思县| 黔南| 张掖市| 海口市| 星座| 板桥市| 即墨市| 柞水县| 乳源| 和平区| 临潭县| 和政县| 云和县| 辽阳市| 阿拉善盟| 广德县| 黎川县| 九寨沟县| 荣昌县| 青神县| 阿图什市| 福海县| 永吉县| 铁力市| 丽江市|