天津外國語大學(xué)055105日語筆譯考研(213/359/448)上岸干貨分享!免費(fèi)領(lǐng)取專業(yè)課試聽

天津外國語大學(xué)
055105日語筆譯
213翻譯碩士日語
359日語翻譯基礎(chǔ)
448漢語寫作與百科知識
院校簡介
天津外國語大學(xué)(Tianjin Foreign Studies University,簡稱天津外大、天外)坐落于天津市,是一所主要外語語種齊全,文學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、管理學(xué)、法學(xué)、教育學(xué)、藝術(shù)學(xué)、工學(xué)等多學(xué)科協(xié)調(diào)發(fā)展、特色鮮明的市屬普通高等學(xué)校,是“一帶一路”智庫合作聯(lián)盟理事單位、“天津智庫聯(lián)盟”成員單位、國家應(yīng)急語言服務(wù)團(tuán)副理事長單位。
2023年招生目錄

參考書目
《日語專業(yè)八級考試 文字詞匯篇》
《漢日日漢同聲傳譯》
《日漢翻譯方法》
《應(yīng)用文寫作教程》
CATTI三筆,二筆教材
《劉軍平百科》

2023年復(fù)試分?jǐn)?shù)線

天津外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院最近三年的初試分?jǐn)?shù)線一直都很穩(wěn)定。除了今年之外,其他年份的分?jǐn)?shù)線一般為378-383??粗^高,但因?yàn)樘焱獾念}目較為簡單,所以不難達(dá)成。
近年報錄比

天津外國語大學(xué)的報錄比近些年來一直沒有公開的數(shù)據(jù),但可推測報名人數(shù)多,但錄取人數(shù)也在增長,好好準(zhǔn)備上岸概率大,錄取的平均分相對來說還是較高。
考試大綱
213

359

448

真題解析

復(fù)試內(nèi)容及方案

擇校備考建議
專業(yè)報錄比
復(fù)試錄取比:1:1.12
是否推薦跨考
建議跨考,重點(diǎn)是要能背,日語比較好的小伙伴推薦跨考。
主要就業(yè)方向
主要就業(yè)方向?yàn)榉g,老師。
個人備考經(jīng)驗(yàn)及建議
前期準(zhǔn)備階段(決定考研-7月)
提前買好參考書、真題、資料登,結(jié)合他人經(jīng)驗(yàn)、并立足于自身情況,為自己制定好日、周、月、階段性周期計劃....前期主要是打基礎(chǔ)的階段,這個時候不要想著馬上上手真題,而是根據(jù)一些較早的真題,例如10,11年的題目進(jìn)行有針對性地的復(fù)習(xí)。
這期間的主要任務(wù)是閱讀少量真題,以此為依據(jù)搭建復(fù)習(xí)框架。具體內(nèi)容是準(zhǔn)備翻譯詞條,大量閱讀日語新聞,觀看NHK紀(jì)錄片,學(xué)習(xí)日語地道表達(dá),背誦專八級別詞匯,N1級別語法,日語慣用語,積累翻譯對譯素材等。算是一個打基礎(chǔ)的階段,此階段做得最多的時便是構(gòu)建個人復(fù)習(xí)體系。同時每天練習(xí)翻譯以保證手感。
強(qiáng)化復(fù)習(xí)階段(7-9月)
復(fù)習(xí)鞏固語法,繼續(xù)帶背時政熱詞,加強(qiáng)翻譯能力的培養(yǎng)。集中做題并進(jìn)行反饋,之前背誦的知識點(diǎn)進(jìn)行復(fù)習(xí)鞏固。關(guān)注國內(nèi)外大事,在背記語法時需結(jié)合例句分析點(diǎn),盡量用自己的語言對知識點(diǎn)進(jìn)行表述,培養(yǎng)對于翻譯的思考。運(yùn)用蜜題App和一站到底選擇題刷題,學(xué)寫應(yīng)用文,關(guān)注新華網(wǎng)新聞。
在此階段前期搭建的框架基本已經(jīng)完成,這一階段開始便是在對框架進(jìn)行修補(bǔ)和完善。同時一星期做一套真題(2015年前的),每做完一套就進(jìn)行復(fù)習(xí)總結(jié),并從中提煉出大量考點(diǎn)和考題方向,并依據(jù)方面對復(fù)習(xí)體系進(jìn)行修改和完善。這一階段的翻譯練習(xí)也是每天在做。
鞏固提升階段(10-11月)
填充重點(diǎn)知識,包括一些小的細(xì)節(jié);保持練習(xí)。
確定復(fù)習(xí)方向和復(fù)習(xí)計劃,帶領(lǐng)背誦字音,慣用語,詞匯,幫助理解語法,背誦詞條,緊跟時事新聞,看平行文本;講解翻譯技巧和方法。專八詞匯初步了解讀音,詞匯翻譯有初步印象,對語法不再害怕。自己多動手查閱資料,逐漸養(yǎng)成依靠自己的習(xí)慣。
這一階段開始練習(xí)2015年之后的真題,翻譯隔一天做一次,并開始總結(jié)之前的翻譯技巧,以及學(xué)習(xí)的各種知識。并開始背誦知識點(diǎn)。這一階段開始背誦占據(jù)了大部分的時間。很多學(xué)習(xí)的新知識和舊知識開始來不及總結(jié)了。但翻譯這門學(xué)科需要基礎(chǔ)和積累,由于此前的積累足夠,因此后期即便完成效果有限也無傷大雅。
考前沖刺階段(11-12月)
參考213、359的經(jīng)典真題,從中精選真題進(jìn)行講解,復(fù)習(xí)基礎(chǔ)知識點(diǎn)。逐步養(yǎng)成翻譯前做好筆記的習(xí)慣,了解到作文,日譯漢,漢譯日其實(shí)為一體。多學(xué)習(xí)他人的寫作技巧,并為自己所用。此外后期練習(xí)真題,大概每套試卷練習(xí)了二至三遍,因此真題后期可以反復(fù)刷。
學(xué)長有話說
回想備考的時間,我最大的感想就是:我通過努力得到了收獲,所以我很幸運(yùn)。希望有著共同志向的你我能夠某日能歡聚一堂,一同回憶起往昔歲月。再來那么一句“敬往事一杯酒,再苦再累也不回頭”。