從紅場彩排中的“喀秋莎”說起
2015年五月九日,俄羅斯將在莫斯科紅場舉行盛大的慶祝衛(wèi)國戰(zhàn)爭勝利七十周年閱兵活動。中國人民解放軍三軍儀仗隊也受邀參加閱兵式。
有興趣的我在網(wǎng)上搜索相關(guān)新聞,有關(guān)前期彩排的文字、圖片以及視頻報導還真不少。其中一段報道引起了我的困惑-------4月29日晚舉行的首次夜間彩排中,中國人民解放軍三軍儀仗隊在通過紅場時,在俄羅斯武裝力量樂隊鼓手的伴奏下,唱起了蘇聯(lián)歌曲《喀秋莎》。
在我印象中,前蘇聯(lián)或俄羅斯閱兵經(jīng)過檢閱臺時,都是群情激昂,高呼“烏拉”的,再看中國閱兵或者其他國家的閱兵,也沒有唱著歌接受檢閱的先例。連續(xù)搜索近百個有關(guān)文字報導或者轉(zhuǎn)載居然發(fā)現(xiàn),都眾口一詞,就是唱著歌通過紅場的。
無圖無真像,看看圖片,沒有發(fā)現(xiàn)一位參加彩排的中國軍人嘴型張開的夸張表情。再看視頻,也是中國人民解放軍三軍儀仗隊伴隨著俄羅斯軍樂隊演奏的“喀秋莎”音樂走過紅場,誰也沒有唱著歌。
今天有了新視頻,原來是中國人民解放軍三軍儀仗隊前往紅場參加彩排前,在經(jīng)過旁邊街道時,用俄中兩語高唱“喀秋莎”。在彩排中,他們伴隨著俄羅斯軍樂隊演奏的“喀秋莎”音樂走過紅場。
無意的誤導,或許只是新聞人專業(yè)能力的欠缺。現(xiàn)實中還常有故意的編造和惡意的謊言。人們常說“以訛傳訛”,在網(wǎng)絡(luò)中不經(jīng)過思索的復制粘貼,有時便成了“假做真時真亦假”的鬧劇,何況我們的耳朵甚至眼睛有時也會欺騙我們呢?( 文章閱讀網(wǎng):www.sanwen.net )
首發(fā)散文網(wǎng):http://www.one124.com/subject/3761262/