原著與電影
我最近有一種想要發(fā)聲的沖動,作為一個不太憤青的憤青,也想有發(fā)文的欲望。我想談一談作品原著與所翻拍的電影。毫無疑問,大多數(shù)翻拍的電影都是把原著毀得一塌糊涂。
翻拍的電影對于原著來說,大致有兩種。一種是打著原著的幌子,實際上和作品沒有什么關系;還有一種是電影人想努力還原出原著作品的魅力,最后呈現(xiàn)出來的效果卻是不盡人意,一個字,丑。
第一種典型的例子就是,劉鎮(zhèn)偉執(zhí)導、周星馳主演的《大話西游》,作為一部電影,它無疑是成功的。但這部電影與吳承恩先生的《西游記》就南轅北轍了??赡茏鳛樾菭?shù)姆劢z,曾經(jīng)也被這部電影感動得一塌糊涂。但客觀來講,《大話西游》就是一部愛情電影,與孫悟空無關,主角是至尊寶,是人。原著中的孫悟空是這樣的,在《西游記》第三十六回,寶林寺的僧官看到他“真?zhèn)€是生得丑陋:七高八低孤拐臉、兩只黃眼睛,一個磕額頭;獠牙往外生,就像屬螃蟹的,肉在里面、骨在外面”。幸好《大話西游》講的是至尊寶,不是孫悟空,不然又會引來原著迷的狂噴。這也是這部電影的一個聰明之處。
首發(fā)散文網(wǎng):http://www.one124.com/subject/3840130/