五月天青色头像情侣网名,国产亚洲av片在线观看18女人,黑人巨茎大战俄罗斯美女,扒下她的小内裤打屁股

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

TeaCon 茶后談第 249 期

2022-09-02 13:20 作者:TeaCon  | 我要投稿

在非嚴謹語境下,漢語中「蜂巢」的概念往往同時對應(yīng)英語世界中的三個概念:「Nest」(自然形成的蜂巢)、「Hive」(人工養(yǎng)殖的蜂箱)、以及「Comb」(蜜蜂筑成的蜜脾)。對 Minecraft 模組而言,三個概念的差異帶來了中文翻譯上的不同,而其中尤以「Comb」為甚。Forestry(林業(yè))模組在 Minecraft 原版添加養(yǎng)蜂機制前便已實現(xiàn)了相關(guān)機制,而其一開始的翻譯由 crafteverywhere 于 2013 年提供——他將「Hive」和「Comb」都翻譯成了「蜂巢」。2015 年,SF_Chipan 決定將「Comb」翻譯成「蜂窩」。這一翻譯流行了一段時間后于 2016 年正式并入模組本體并沿用至今。Minecraft 本體采納了國標《蜜蜂產(chǎn)品術(shù)語》(GB/T 20573-2006)提供的翻譯,也就是將「Comb」翻譯成「蜜脾」。在此之后出現(xiàn)的 Productive Bees 等模組沿用了「蜜脾」這一翻譯,從而導(dǎo)致了「Comb」一詞在模組社區(qū)同時出現(xiàn)「蜂巢」、「蜂窩」、和「蜜脾」三種翻譯的局面(見下圖 https://dict.mcmod.cn/ 的搜索結(jié)果)?!颈酒诰庉嫞?TUSK,ustc_zzzz】


TeaCon 茶后談第 249 期的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
景洪市| 会东县| 五原县| 馆陶县| 澳门| 河源市| 连南| 五家渠市| 嘉峪关市| 平凉市| 息烽县| 汨罗市| 南昌市| 洛南县| 电白县| 吕梁市| 都匀市| 武城县| 玉田县| 武宣县| 金华市| 万年县| 湛江市| 山西省| 渝中区| 铅山县| 永福县| 大同市| 沐川县| 昌图县| 广宁县| 深水埗区| 微山县| 永昌县| 泰安市| 水富县| 杭锦后旗| 巨野县| 四川省| 区。| 延寿县|