普希金的名詩“假如生活欺騙了你”
普希金的詩篇很多,但最容易記,最能喚起人回憶與共鳴的是一首短詩 《假如生活欺騙了你》:
“假如生活欺騙了你,
陰霾的日子需要鎮(zhèn)靜
心兒永遠憧憬著未來,( 文章閱讀網(wǎng):www.sanwen.net )
而現(xiàn)在卻總是令人傷懷;
一切都是瞬息,一切都會過去,
而那過去了的,將會變成美好的回憶”
這首詩肯定是普希金的瞬間之作,靈光一閃。
最早讀這首詩還是少年時代,感受還不怎么深,對人生,對世界,只是覺得這詩很美,蒙著一層淡淡的憂傷,音節(jié)鏗鏘,富于韻律,令人向往。
但當(dāng)時覺得整首詩味道有點怪,似乎太消沉,對“憂郁”這樣的詞不理解,象太灰暗。
經(jīng)歷了很多年,才覺得這詩深刻。
原因是“假如生活欺騙了你”……不幸,古往今來,誰不曾被生活蒙蔽過呢?認識生活是那么容易嗎?而人是個永遠的矛盾體,社會人生又常常是另一個迷。歷盡創(chuàng)傷,傷痕累累……謎底揭開,我們看見了人生的真相。
少年時在一張寄自蘇聯(lián)的明信片后面,看過用俄文寫的這首詩。那張有海藍色風(fēng)景的明信片從此一直藏在我記憶深處。我愛原蘇聯(lián),愛那慷慨遼闊的國度,愛那最初發(fā)現(xiàn)新生活的熠熠輝光!其后世界萬事紛飛,事物自相矛盾……
早年讀普希金,記得他曾哀嘆:在他還沒降生,那些美麗的城堡和風(fēng)景就早屬別人占領(lǐng)!多少年過去了,連我“新中國接班人”這一代也已快要老去,生活欺騙了我們耶?生活沒有欺騙我們耶?!……
這一首有很多譯本,有戈寶權(quán)的,查良錚的,還有,我個人比較喜歡戈寶權(quán)的早期翻譯。但我頭腦里記憶的,仍是我的小學(xué)時代記憶,可我還是懷戀最初印記。
1980年左右的東北文學(xué)底層“沙龍”歲月,也是我的青春時代,我數(shù)次在女詩友的筆記本上看到、和朗誦會上聽到這首詩,“沙龍”參加的人不多,少則三五,多則七八個,很隨便的場合,大家站在或坐在那里,靜靜聽著誰低聲朗誦,覺得這首詩似乎適合一切情境:單獨,入眾,快樂時,憂傷時……
它是寫愛情的嗎?似乎是。又似乎不全是。
一首詩適應(yīng)的越廣泛,它的反響效果越大,反之亦然。從具象過渡到非具象,從單一事物過渡到宇宙萬物……。
(2006年12月28日北京)
首發(fā)散文網(wǎng):http://www.one124.com/subject/732325/
普希金的名詩“假如生活欺騙了你”的評論 (共 9 條)
- 夏日的雪 推薦閱讀并說 記得初次看到這首詩時,我們班上的同學(xué)都開玩笑的說:假如生活欺騙你了,你也欺騙生活。事隔多年,這句玩笑話竟然成了現(xiàn)實生活中很多人的真實寫照,推薦閱讀,至少可以喚醒那些活在夢幻生活中的人,問好文友!