《絕地反擊》:21世紀(jì)中年女人的童話

——《絕地反擊》《謀殺鑒賞》系列代序
本書是當(dāng)代美國“犯罪小說領(lǐng)域的偉大作家”(《犯罪文學(xué)雜志》評語)扛鼎之作《謀殺鑒賞》系列第四部,主人公均為中年離異女性艾利·福爾曼,她上有老,下有小,遇人不淑,婚姻崩潰,女兒的撫養(yǎng)費都不能得到保障,須得自己掙錢養(yǎng)家糊口,撫養(yǎng)青春期的女兒,還得牽掛八旬老父;由于職業(yè)的特點,她不僅常常東奔西跑,其收入還只能勉強維持生存,不時淪為“絕望的主婦”!這樣的生存困境之中,她還能堅守自己的家庭與社會職責(zé),堅守人性的底線,追求自己的事業(yè),還能在情感上堅持自己內(nèi)心的選擇嗎?
當(dāng)然,您讀了本書就會知道這些答案,“中年女人的童話”究竟指的什么。
我常常想,若要深層次了解美國社會生活及美國社會心理,還非得讀這種紀(jì)( 文章閱讀網(wǎng):www.sanwen.net )
實性、直擊心靈的小說不可!尤其是,作者與本系列的主人公都是猶太知識女性,自然免不了反應(yīng)猶太人的心理特征與行為習(xí)慣,因此,若要了解猶太人的民族性,了解美國和以色列的某些內(nèi)核,本書也許可以讓我們窺見一些奧秘,給咱們以深深的啟迪。
本書的特點依然是:
熔政治、言情、驚險、推理、懸疑于一爐;合《24小時》[1]與《絕望的主婦》[2]為一體。
但這個特點,也只是“外行看熱鬧”中的“熱鬧”,而“內(nèi)行看門道”中的“門道”又是什么呢?
這個“門道”就是文學(xué)的本質(zhì)屬性:“人學(xué)”,塑造的人物形象是否真實鮮活,是否深刻地揭示出了人性而觸動了讀者的心靈;就是讀完以后,主人公還會時不時地出現(xiàn)在讀者的腦海中,無論你喜歡還是討厭她!僅僅把破案過程敘述清楚還不能算文學(xué)作品!
本書雖然是我一人獨譯,但絕非個人之功!
首先,感謝作者莉比·赫爾曼女士一如既往的支持,即使因病做了手術(shù),出院以后熱情依舊不減,及時答疑解惑;同時也感謝作者對于文學(xué)翻譯工作的理解,因為其作品多數(shù)都已經(jīng)出了西班牙語版、德語版等,所以作者對于文學(xué)翻譯并不陌生。
其次,感謝廖思丞博士的大力支持;因為本書具有紀(jì)實風(fēng)格,除了少量幾個主要人物為虛構(gòu)以外,整個背景知識包括地名物件往往都是真實的,承蒙廖博士不僅耐心解答還發(fā)來實物圖片為證,使我心中完全有底。
最后但同樣衷心的感謝要獻給旅歐作家尹強儒先生;尹先生審讀了譯稿后說道:
譯文很不錯,優(yōu)美流暢且不說,尤值得稱道的是對話簡潔傳神,富有個性,豐富了人物形象,助推情節(jié)發(fā)展。
尹先生的話當(dāng)然只是對譯者的鼓勵,鞭策譯者不斷努力,那是應(yīng)該達到的境界。譯文當(dāng)然沒有最好,只有更好,推敲打磨永無止境!
毫無疑義,還應(yīng)感謝本團隊的譯友們;凡我遇到疑難,在群里一發(fā),總是很快就有人回答,給我以啟迪,讓我茅塞頓開!
還是那句老話,讀者若還喜愛本書,功勞歸于上述諸君;若有錯漏及生硬晦澀之處,責(zé)任在我個人,還望讀者朋友們不吝賜教,以便進一步修改再出新版。
順便透露一句,汪譯赫爾曼08《點燃黑夜》已經(jīng)開譯,那是一部反映美國六十年代的一件歷史大事(作者說“僅次于美國革命”)的政治歷史小說,同時也在寫法上也有創(chuàng)新,剖析美國社會更加深入,揭示美國人的人性也更為深刻,當(dāng)然也更加牽動人心。敬請期待。
是為序。
汪德均(漢譯赫爾曼第一人)
首發(fā)散文網(wǎng):http://www.one124.com/suibi/vmxdrkqf.html