五月天青色头像情侣网名,国产亚洲av片在线观看18女人,黑人巨茎大战俄罗斯美女,扒下她的小内裤打屁股

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

【語(yǔ)齋.翻譯】“后浪”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?難道是waves behind?

2020-11-23 09:12 作者:語(yǔ)齋翻譯  | 我要投稿

語(yǔ)齋翻譯,竭誠(chéng)為每一位客戶提供滿意的翻譯服務(wù)!

Hey, there~ 歡迎再次來(lái)到這里。與語(yǔ)齋一起,每天進(jìn)步一點(diǎn)點(diǎn)。


“后浪”這個(gè)詞實(shí)際是源于古訓(xùn)《增廣賢文》的“長(zhǎng)江后浪推前浪”,意為“年輕一代”。

那么,在英語(yǔ)中,這個(gè)詞應(yīng)該如何描述呢?

Xu Shun, a young volunteer, guides travelers in Wuhan, Central China's Hubei province, on May 3, 2020.[Photo by Zhou Guoqiang/For China Daily]

如果是直譯,這個(gè)詞應(yīng)翻譯為rear waves。我們確實(shí)可以看到有些文章直接使用這個(gè)詞組。

但顯然,這種直譯方式只有中國(guó)人能夠理解,老外是很難將“后浪”和“年輕一代”聯(lián)系起來(lái)的。


因此,英語(yǔ)中關(guān)于“年輕一代”的更準(zhǔn)確的說(shuō)法,可以用younger generation,young people,youngsters來(lái)描述。


另外,我們還可以稱1995-2009年間出生的一代人為Generation Z,即Z世代,這也是英美文化中對(duì)如今的年輕人的一種稱呼。

?

語(yǔ)齋翻譯愿與您共同分享學(xué)術(shù)及多業(yè)界的內(nèi)容資訊,成就您事業(yè)的飛越。有任何問(wèn)題或翻譯需求,歡迎站內(nèi)私信。

【語(yǔ)齋.翻譯】“后浪”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?難道是waves behind?的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
兰考县| 吕梁市| 崇文区| 仙桃市| 福安市| 禄劝| 安图县| 贺州市| 古交市| 会同县| 石泉县| 襄垣县| 涟水县| 堆龙德庆县| 华蓥市| 天水市| 永年县| 杭州市| 上虞市| 余干县| 应城市| 营口市| 陵川县| 西城区| 锡林郭勒盟| 泸西县| 澄江县| 黄平县| 钟山县| 双桥区| 宁乡县| 贺兰县| 德钦县| 灌阳县| 芷江| 静宁县| 湟中县| 苍梧县| 祁连县| 六枝特区| 珠海市|