《雨霖鈴》中的蒙太奇

我喜歡宋詞,好比時下的年輕人喜歡好萊塢的電影大片。但我不僅喜歡宋詞的情媚,更喜歡其中的“蒙太奇”表現(xiàn)手法,剪切、組接“鏡頭”,再造時空,無不增加了作品的藝術(shù)渲染力。至于年輕人都喜歡好萊塢的什么,我倒不得而知了。
《雨霖鈴》是北宋詞人柳永的代表作。此調(diào)原為唐教坊曲。相傳玄宗避安祿山亂入蜀,時霖雨連日,棧道中聽到鈴聲。為悼念楊貴妃,便采作此曲,后柳永用作詞調(diào),又名《雨霖鈴慢》,詞上下闋,仄韻,一百零三字。
該詞是柳永從汴京南下時與一位戀人的惜別之作,將離情別緒表達(dá)得纏綿悱惻,凄婉動人。宋去以來,文壇大家無不稱頌此詞為千古名篇。
而“蒙太奇”又是什么呢?蒙太奇是法語的音譯,原為建筑學(xué)術(shù)語,意為構(gòu)成、裝配。用于藝術(shù)領(lǐng)域,可解釋為有意涵的時空人為地拼貼剪輯手法。最早被延伸到電影藝術(shù)中,當(dāng)不同鏡頭拼接一起時,產(chǎn)生各個鏡頭單獨(dú)存所不具有的特定含義。寫作時采用這種方法的叫蒙太奇手法。
在我看來,柳永的《雨霖鈴》把敘事、抒情、對比“蒙太奇”手法運(yùn)用的淋漓盡致。
《雨霖鈴》上片寫臨別時的情景,下片寫別后情景,全篇起伏跌宕,聲情雙繪。開始就給讀者搖出一組鏡頭。暴雨初晴,送別長亭,林間老樹秋蟬哀鳴的聲音和著畫面組成的一幅凄切之景。接著鏡頭一轉(zhuǎn),中景展現(xiàn)出京都城門旁的宴帳處,一對戀人頓樽愁悵無措。轉(zhuǎn)而特寫艄公催客人上船啟程,再剪切運(yùn)用對比手法推出特寫,一對戀人的“執(zhí)手”和“淚眼”,給人凄厲傷感之悲。接續(xù)畫面色彩淡化,隱喻描寫主人公的心理活動,扁舟在千里煙波之上漂泊,暮靄沉沉的天空下,讓觀眾聯(lián)想客人未來生活的險惡無著。然后,又一組鏡頭剪接,蕭瑟秋風(fēng)里,孤舟寡客,堤岸楊柳下,旅人在一彎冷月曉鳳中蹀躞。( 文章閱讀網(wǎng):www.sanwen.net )
算來電影由法國人盧米埃爾兄弟發(fā)明,1895年12月28日首映《火車到站》影片,至今也不過百余載。公元十一世紀(jì)的柳永怎么會和“蒙太奇”交際,我這也是“關(guān)公戰(zhàn)秦瓊”的遐想。
實(shí)際上國學(xué)的藝術(shù)手法豐富多樣,鋪陳敘議、點(diǎn)染勾勒、借景抒情、情景交融、襯托對比、前后照應(yīng)等在《雨霖鈴》中都有呈現(xiàn),且看輯錄后人對該詞下闕的評論:
開篇宕開一筆,先作泛論,從個別說到一般?!岸嗲樽怨艂?a target="_blank">離別”意謂傷離惜別,并不自我始,自古皆然。接“更那堪冷落清秋節(jié)”,則極言時當(dāng)冷落凄涼的秋季,離情更甚于常時?!扒迩锕?jié)”一辭,映射上闋起首“寒蟬凄切。對長亭晚,驟雨初歇”,前后照應(yīng),針線極為綿密;再冠以“更那堪”三個虛字,更加強(qiáng)了感情色彩。而“今宵”三句蟬聯(lián)上句而來,為全篇警策。遙想不久之后一舟臨岸,詞人酒醒夢回,卻只見習(xí)習(xí)曉風(fēng)吹拂蕭蕭疏柳,一彎殘月高掛楊柳梢頭。整個畫面充滿了凄清的氣氛,客情之冷落,風(fēng)景之清幽,離愁之綿邈,完全凝聚在這畫面之中。
“此去經(jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說?”改用情語。可想日后年復(fù)一年,縱有良辰好景,也引不起欣賞的興致,只能徒增煩惱,即使有千般風(fēng)情與誰道來?遙應(yīng)上片“ 念去去”?!敖?jīng)年”二字則近應(yīng)“今宵”,在時間與思緒上環(huán)環(huán)相扣,步步推進(jìn)。
記得清人劉熙載在《藝概》中評《雨霖鈴》:“詞有點(diǎn),有染。柳耆卿《雨霖鈴》云:‘多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)。今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風(fēng)殘月?!隙潼c(diǎn)出離別冷落,‘今宵’二句乃就上二句意染之。點(diǎn)染之間 ,不得有他語相隔,隔則警句亦成死灰矣?!?/p>
說了一大把,轉(zhuǎn)念,我倒是覺得在下的文章標(biāo)題倒置了。貼切的應(yīng)是“蒙太奇中的《雨霖鈴》”,不知道時下的年輕人是否有同感,實(shí)際上外國的許多東西都是引進(jìn)的,當(dāng)然包括中華文化的產(chǎn)出。由此我深思,是否我們更應(yīng)該好好學(xué)學(xué)老祖宗留下的東西呢!
首發(fā)散文網(wǎng):http://www.one124.com/subject/3887792/
《雨霖鈴》中的蒙太奇的評論 (共 13 條)
- 浪子狐 推薦閱讀并說 柳永本是寫實(shí)心,作者的解釋有些保留,何必裝...?